НАРУШЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА - перевод на Испанском

incumplimiento de una obligación
violación del compromiso
incumpliendo la obligación
infracción de una obligación

Примеры использования Нарушение обязательства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Третий: контрмеры, принятые международной организацией против одного из ее членов за нарушение обязательства, возникающего как последствие членства, не являются противоправными,
En tercer lugar, las contramedidas adoptadas por una organización internacional contra uno de sus miembros por el incumplimiento de una obligación derivada de la condición de miembro no son ilícitas
Вместе с тем в проект были внесены некоторые коррективы, касающиеся права международной организации призывать к ответственности другую международную организацию за нарушение обязательства, являющегося обязательством перед международным сообществом в целом.
Sin embargo, se habían introducido algunas modificaciones referentes al derecho de una organización internacional a invocar la responsabilidad de otra organización internacional por la violación de una obligación existente con relación a la comunidad internacional en su conjunto.
произошло бы нарушение обязательства, что привело бы к возникновению ответственности в отношении возмещения ущерба в более значительном объеме, нежели это вытекает из обязательства, предусмотренного проектом статей.
parece existir el incumplimiento de una obligación, en cuyo caso hay una obligación de reparar que va más allá de la responsabilidad prevista en el proyecto de artículos.
Оно может сделать это только в отношении самого себя; оно не может лишить третьи государства и/ или международное сообщество в целом права ссылаться на ответственность государства, которое совершило нарушение обязательства erga omnes.
Sólo lo puede hacer por sí mismo; no puede dejar de lado los derechos de terceros Estados y/o de la comunidad internacional en su conjunto para invocar la responsabilidad del Estado que cometió la violación de una obligación erga omnes.
Международное преступление представляет собой нарушение обязательства erga omnes,
Los crímenes internacionales constituyen un incumplimiento de una obligación erga omnes,
носить неконкретный характер и сводиться к заявлению о том, что нарушение обязательства возникает, когда обязательство нарушается.
no diría más que hay violación de una obligación cuando se viola una obligación..
Соответственно, формулировка" нарушение обязательства, налагаемого настоящим Законом на закупающую организацию" в статье 52( 1) будет заменена словами" несоблюдение положений настоящего Закона".
En consecuencia, en el párrafo 1 del artículo 52, se sustituiría la frase" incumplimiento de una obligación que la presente Ley imponga a la entidad adjudicadora" por los términos" incumplimiento de las disposiciones de la presente Ley".
Пункт 2 проекта статьи 8 предусматривает, что<< пункт 1 распространяется также на нарушение обязательства по международному праву, установленного правилом международной организации>>
En el párrafo 2 del proyecto de artículo 8 se dispone que"[e]l párrafo 1 también se aplica a la violación de una obligación de derecho internacional establecida por una regla de la organización".
который должен доказать нарушение обязательства продавцом, а также ущерб, причиненный этим нарушением..
quien deberá probar el incumplimiento de una obligación por el vendedor y los daños causados por tal incumplimiento..
преступление по своему определению представляет собой нарушение обязательства erga omnes,
el crimen es, por definición, una violación de una obligación erga omnes,
государствами в плане мер, принимаемых в ответ на нарушение обязательства перед международным сообществом в целом.
los Estados en cuanto a las medidas adoptadas en respuesta al incumplimiento de una obligación existente con relación a la comunidad internacional en su conjunto.
организации оправдано тем обстоятельством, что в проектах статей они играют более широкую роль, нежели определение того, когда имеет место нарушение обязательства по международному праву.
las reglas de la organización desempeñan un papel que no se limita al de determinar cuándo existe una violación de una obligación con arreglo al derecho internacional.
имело место нарушение обязательства вынести решение в короткий срок, поскольку судье потребовалось 46 дней, чтобы определиться в отношении законности задержания, осуществленного в рамках процедуры высылки.
que el juez incumplió la obligación de pronunciarse en un plazo breve al emplear 46 días para decidir sobre la legalidad de una detención producida en el marco de un procedimiento de extradición.
имело бы место нарушение обязательства, а в этом случает возникает обязанность предоставить возмещение,
b parecería tratarse del incumplimiento de una obligación, en cuyo caso existía la obligación de reparación,
Кроме того, это может представлять собой нарушение обязательства государств оказывать судебную помощь в ходе проведения расследований грубых нарушений прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права.
Además, podría constituir un incumplimiento de la obligación de asegurar asistencia judicial para las investigaciones relacionadas con violaciones flagrantes de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario.
Существовало также мнение о том, что нарушение обязательства о предотвращении, которое имело своим результатом трансграничный ущерб, влечет за собой либо ответственность государств,
Se dijo también que el incumplimiento de la obligación de prevención que causara un daño transfronterizo daba origen a la responsabilidad estatal,
Кроме того, в нарушение обязательства предоставить компенсацию родственникам жертвы9 государство- участник не предоставило такой компенсации и не принесло извинения за смерть жертвы
Además, en violación de la obligación de ofrecer una indemnización a la familia de la víctima, el Estado parte no ha ofrecido indemnización ni excusas por la muerte de la víctima,
Такая ситуация представляет собой нарушение обязательства Израиля в отношении защиты права на жизнь
Esa situación constituye una violación de la obligación de Israel de proteger el derecho a la vida
также представляет собой нарушение обязательства осуществлять право на питание в соответствии с международными правовыми нормами в области прав человека и гуманитарным правом.
agua también constituye una violación de la obligación de ejercer el derecho a la alimentación en virtud al derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos.
Смысл ограничений в отношении обязательств, которые могут нарушаться при принятии контрмер, заключается в том, что нарушение обязательства не будет оправданным даже в отношениях между потерпевшим государством
La limitación de las obligaciones que pueden incumplirse al tomar contramedidas significa que el incumplimiento no se justificaría siquiera en las relaciones entre el Estado
Результатов: 194, Время: 0.04

Нарушение обязательства на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский