Примеры использования
Небольшими
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Островные наименее развитые страны продолжают сталкиваться с особыми проблемами, обусловленными их небольшими размерами, изолированностью и удаленностью от основных экономических центров.
Los países menos adelantados insulares siguen haciendo frente a problemas especiales que son resultado de sus dimensiones reducidas, su insularidad y su lejanía de los principales centros económicos.
Акт о самоопределении Гренландии с небольшими техническими изменениями идентичен проекту, содержащемуся в докладе Комиссии.
La Ley es prácticamente idéntica al borrador que figura en el informe de la Comisión, con ligeras modificaciones de carácter técnico.
что люди с небольшими аномалиями и травмами лица воспринимаются
desfiguraciones faciales menores son consideradas menos buenas,
Примерно 83 процента населения имеет доступ к питьевой воде с небольшими различиями между городскими и прибрежными районами.
Aproximadamente el 83% de la población tiene acceso a agua potable, con escasas diferencias entre regiones urbanas y costeras.
por otras razones no comerciales en tiradas reducidas adecuadas.
Подобные положения с небольшими вариациями есть в четырех факультативных протоколах и конвенциях.
Se encuentran disposiciones similares, con leves diferencias, en los cuatro protocolos facultativos y en el texto de las convenciones.
содержавшуюся в документе ICCD/ COP( 5)/ CST/ 1, с небольшими изменениями.
que figura en el documento ICCD/COP(5)/CST/1, con modificaciones menores.
8 воспроизведены формулировки, использованные в резолюции за предыдущий год, с небольшими изменениями.
8 se reproduce la redacción de la resolución del año anterior, con ligeras modificaciones.
технический потенциал программы являются небольшими по сравнению с более широкими масштабами оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
las capacidades técnicas con que cuenta el programa son modestos en comparación con las actividades operacionales de mayor escala del sistema de las Naciones Unidas.
большое количество детей помещено в специальные учреждения, особенно детей с небольшими психическими отклонениями.
gran número de niños colocados en instituciones, especialmente los niños con discapacidades mentales leves.
сложившихся в средний мезозой и палеозой с небольшими интрузиями.
estratos del Paleozoico con menores intrusiones ígneas.
с которой из оплодотворенной яйцеклетки можно сделать миллионы эмбрионов с небольшими генетическими вариациями.
un óvulo fertilizado y produce millones de embriones con ligeras variaciones genéticas.
Общие размеры коллективной системы безопасности, однако, остаются небольшими по сравнению с объемом резервов, накопленных национальными центральными банками.
No obstante, el tamaño de la red de seguridad colectiva sigue siendo pequeño en comparación con las reservas acumuladas por los bancos centrales nacionales.
Таким образом, смета на 1996- 1997 годы была принята Консультативным комитетом с небольшими изменениями.
Así pues, las estimaciones para 1996-1997 han sido aceptadas por la Comisión Consultiva con ligeras modificaciones.
По мнению моей делегации, ваш доклад хорошо подготовлен и с некоторыми небольшими модификациями может быть принят Конференцией.
En opinión de mi delegación, su informe está bien redactado y, con algunas modificaciones menores, puede ser aprobado por la Conferencia.
УВКБ и МПП оказывают беженцам продовольственную помощь в течение трех месяцев и снабжают их небольшими комплектами предметов домашнего обихода.
El ACNUR y el PMA prestan durante tres meses asistencia alimentaria a los refugiados que regresan y les dan un pequeño paquete de enseres domésticos.
В основе проекта лежат соответствующие резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей по этому вопросу в предыдущие годы, с небольшими изменениями, которые объясняются развитием событий.
El proyecto se basa en las resoluciones pertinentes aprobadas en años anteriores sobre el mismo tema por la Asamblea General, con ligeras modificaciones aconsejadas por la evolución de los acontecimientos.
существующая статья 8 отражает статью 7 ФПКЛДЖ с небольшими изменениями в пунктах 5 и 6.
artículo 7 del OP-CEDAW, con modificaciones menores en los párrafos 5 y 6.
частный сектор начали работать непосредственно с общинами и небольшими независимыми службами.
trabajar directamente con las comunidades y con proveedores independientes de estos servicios en pequeña escala.
Большинство территорий являются островными, небольшими по размерам и населению,
Esos territorios son en su mayoría islas de poca extensión territorial
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文