Примеры использования
Неограниченного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Поставки неограниченного количества стрелкового оружия
El suministro de cantidades ilimitadas de armas pequeñas
которые не обязательно зависят от неограниченного материального потребления и производства.
de un consumo y una producción material ilimitada.
Успешная адаптация к изменению климата потребует полноценного сотрудничества международного сообщества и неограниченного обмена информацией и технологиями.
La adaptación con éxito al cambio climático exigirá la cooperación plena de la comunidad mundial y la difusión irrestricta de información y capacidades.
За преднамеренное нарушение упомянутых мер контроля предусматривается наказание в виде неограниченного штрафа и тюремного заключения сроком в два года.
Las penas con que se sanciona la infracción deliberada de estos controles son una multa ilimitada y dos años de prisión.
вето может показаться нереальной, однако практика его неопределенного и неограниченного применения не может продолжаться.
quizá se considere irrealista, pero no se puede seguir utilizándolo de manera indefinida e ilimitada.
Именно эти серьезные последствия неограниченного вооружения делают еще более злободневным призыв к созыву новой специальной сессии по вопросам разоружения.
Son precisamente estos efectos colectivos de los armamentos irrestrictos lo que añade urgencia al llamamiento para que se convoque un nuevo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme.
Однако данный принцип международного права не предусматривает неограниченного права оставаться в принимающем государстве.
No obstante, este principio de derecho internacional no otorga un derecho indefinido a permanecer en el Estado de admisión.
Тюремное заключение на срок от 20 лет до неограниченного периода времени заменяется тюремным заключением на срок 15 лет;
Remisión de una pena de prisión de más de 20 años o de duración limitada a una pena de prisión de 15 años en el caso de los prisioneros que están cumpliendo la pena mencionada;
Сокращение неограниченного потребления химических токсинов
La reducción del consumo indiscriminado de toxinas químicas
Государству- участнику следует принять безотлагательные меры для обеспечения неограниченного доступа палестинских женщин к адекватным пренатальным,
El Estado parte debe tomar medidas urgentes para garantizar el acceso sin trabas de las mujeres palestinas a una adecuada atención médica antes,
Главным вопросом для эффективного наблюдения в химической области является получение неограниченного и своевременного доступа в любое место и на любой объект в Ираке.
Lo crítico para una vigilancia química eficaz es el acceso sin trabas y oportuno a cualquier predio o instalación en el Iraq.
Отсутствие этических норм в обществе неограниченного потребления порождает у молодежи в развивающихся странах ложные ожидания.
La ausencia de límites éticos de una sociedad desenfrenada por el consumo produce en las naciones en vías de desarrollo falsas expectativas entre los jóvenes.
решения проблемы возможного неограниченного роста расходов.
hacer frente a un posible crecimiento incontrolado del presupuesto.
Результаты двадцать третьего тура голосования( десятого неограниченного голосования) были следующими.
(décima votación no limitada). Los resultados de la vigesimotercera votación décima votación no.
Максимальная мера наказания за правонарушения, предусмотренные этим Указом,-- лишение свободы на срок до двух лет и штраф неограниченного размера.
La pena máxima para los delitos relacionados con este decreto ley es prisión de hasta dos años y una suma sin límite máximo.
Хотя некоторые представители и считают, что потребуются значительные финансовые средства для целей привлечения, возможно, неограниченного числа свидетелей, участники миссии приветствовали позицию судебных властей, по мнению которых ограничительный подход будет более разумным решением.
Aunque algunos representantes opinaban que se necesitarían cuantiosos recursos para poder recurrir a un número posiblemente ilimitado de testigos, la misión acogió con agrado la opinión de los representantes del poder judicial de que la opción más razonable sería la de adoptar un enfoque restrictivo.
Она предлагает в пересмотренном пункте указать, что цель статьи 8 заключается в обеспечении полного и неограниченного международного участия в государственных закупках, и изложить ограниченный круг ситуаций,
La oradora recomienda que el párrafo revisado afirme que el propósito del artículo 8 es procurar la participación internacional plena y sin restricciones en las adjudicaciones públicas,
Глобальный капитализм-- с его логикой конкуренции и неограниченного роста и его неустойчивыми моделями производства и потребления-- отделяет людей от природы и создает отношения на основе господства над ней.
El capitalismo global con su lógica de competencia y crecimiento ilimitado, con su régimen de producción y consumo insostenibles, separa al ser humano de la naturaleza, estableciendo una razón de dominación sobre ella.
Этот документ предоставляет мигрантам право неограниченного доступа к рынку труда
En este documento se otorga a los migrantes el acceso irrestricto al mercado de trabajo
Попытки Главного военного наблюдателя добиться регулярного и неограниченного доступа на хорватские позиции по всему району ответственности Миссии в целом являются безуспешными,
Los esfuerzos desplegados por el Jefe de Observadores Militares para obtener un acceso regular y sin restricciones a las posiciones croatas en la zona de responsabilidad de la Misión no suelen tener éxito,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文