важным компонентомключевым компонентомосновных компонентовважнейшим элементомсущественным компонентомнеотъемлемым компонентомнеобходимым компонентомважнейшей составляющейнеотъемлемым элементомнеотъемлемой частью
Примеры использования
Неотъемлемым компонентом
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Неотъемлемым компонентом первичного медико-санитарного обслуживания является доступ к безопасной питьевой воде и основным средствам санитарии.
El acceso al agua potable y a servicios básicos de saneamiento es un elemento indispensable de la atención primaria de la salud.
Умеренность является неотъемлемым компонентом индонезийского образа жизни,
La moderación es un componente inherente a la forma de vida indonesia,
Кроме того, на 2012 год запланировано проведение конференции доноров в целях привлечения средств на национальные проекты, которые являются неотъемлемым компонентом региональной программы.
También se prevé la celebración de una conferencia de donantes en 2012 para recaudar fondos para los proyectos nacionales que son un componente integral del programa regional.
Таким образом, ЮНФПА будет добиваться того, чтобы вопросы положения женщин стали неотъемлемым компонентом всех программных областей ЮНФПА.
En consecuencia, el FNUAP velará por que los intereses de la mujer sean un componente integral de todas sus esferas programáticas.
негативных>> гарантиях безопасности является неотъемлемым компонентом обсуждений вопросов в области разоружения и нераспространения.
la cuestión de las garantías negativas de seguridad es un componente integral del debate sobre el desarme y la no proliferación.
деятельность, связанная с разминированием, является неотъемлемым компонентом гуманитарной деятельности
dice que las actividades relativas a las minas son un componente integral de las actividades humanitarias
обязанностей являются неотъемлемым компонентом их независимости и беспристрастности.
es un componente intrínseco de su independencia e imparcialidad.
В предстоящие годы более полноценная сфера обслуживания станет неотъемлемым компонентом, благодаря которому произойдет увеличение занятости,
En los próximos años, una economía de servicios más y mejor desarrollada será un ingrediente esencial para aumentar el empleo
Неотъемлемым компонентом комплекса проблем ядерного разоружения является запрещение производства расщепляющегося материала для ядерного оружия
Un elemento inseparable de la serie de cuestiones de desarme nuclear es la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares
Она стала неотъемлемым компонентом усилий по искоренению нищеты в мире,
Se ha convertido en un elemento indispensable de los empeños destinados a erradicar la pobreza mundial
Учет гендерной тематики также стал неотъемлемым компонентом процесса разработки целей национальных программ.
La incorporación de una perspectiva de género también se ha convertido en parte integrante de la formulación de los objetivos de los programas por países.
осуждение терроризма должно стать неотъемлемым компонентом диалога между религиями и цивилизациями.
la condena del terrorismo debe convertirse en un componente intrínseco del diálogo entre confesiones y civilizaciones.
Реагируя на климатические изменения, мы должны обеспечить, чтобы борьба с нищетой попрежнему оставалась неотъемлемым компонентом наших усилий.
La lucha contra la pobreza sigue siendo una parte integrante de nuestra respuesta al cambio climático.
является неотъемлемым компонентом этого процесса.
el turismo era un elemento esencial de ese proceso.
Данное явление на протяжении всей истории демократизации общества сопровождает процесс реформ и является ее неотъемлемым компонентом.
A lo largo de la historia, ello ha acompañado al proceso de reforma y ha sido un elemento inherente al mismo.
Глобализация финансовых рынков привела к тому, что международное сотрудничество стало неотъемлемым компонентом эффективной стратегии уменьшения системных рисков.
La mundialización de los mercados financieros ha convertido la cooperación internacional en un elemento esencial de cualquier estrategia eficaz para reducir los riesgos sistemáticos.
Она подчеркивает тот факт, что права детей должны быть неотъемлемым компонентом каждодневной деятельности государств
La Sra. Arystanbekova destaca que los derechos de la infancia deben ser un componente inseparable de las preocupaciones cotidianas de los Estados
Равным образом культура политической терпимости является неотъемлемым компонентом демократической практики и процедур.
De un modo similar, la cultura de la tolerancia política es un componente inalienable de las prácticas y procedimientos democráticos.
Защита прав человека должна стать неотъемлемым компонентом программ помощи;
Así como la protección de los derechos humanos debe ser parte integrante de los programas de asistencia,
Правительство убеждено в том, что диалог со всеми гражданами является неотъемлемым компонентом демократии, и применяет этот принцип в своих взаимоотношениях с различными социальными субъектами,
El Gobierno está convencido de que el diálogo con los ciudadanos es un componente indispensable de la democracia y aplica ese principio en sus relaciones con los diversos actores sociales
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文