Примеры использования
Непосредственного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Все лица, не принимающие непосредственного участия или прекратившие принимать участие в военных действиях,
Todas las personas que no participen directamente en las hostilidades, o que hayan dejado de participar en ellas, estén
экономических последствий от непосредственного применения санкций.
económicas de la aplicación directa de las sanciones.
сформулированных в Декларации тысячелетия, представит международному сообществу критически важную возможность для обеспечения непосредственного включения инвалидности в любые разрабатываемые рамки в области развития до 2015 года и на последующий период.
las consultas sobre este marco ofrecerá a la comunidad internacional oportunidades críticas para asegurar la inclusión explícita de la discapacidad en cualquier nuevo marco para el desarrollo para 2015 y después de ese año.
Правительство Союзной Республики Югославии неизменно стремится к установлению непосредственного диалога с представителями албанского национального меньшинства
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia siempre se ha esforzado por establecer un diálogo directo con los representantes de la minoría nacional albanesa
Я хотел бы также отдать должное усилиям Вашего непосредственного предшественника уважаемого посла Алжира Дембри,
Deseo también rendir homenaje a los esfuerzos de su predecesor inmediato, el distinguido Embajador de Argelia, Sr. Dembri,
акты терроризма совершаются против лиц, не принимающих непосредственного участия или прекративших принимать участие в военных действиях,
se cometieran actos de terrorismo contra personas que no participaran directamente en las hostilidades, o hubieran dejado de participar en ellas, se aplicarían todas
в которых в ряде случаев анализируются факторы, требующие непосредственного внимания с точки зрения гендерной проблематики.
el Comité aprobó ocho observaciones generales, en varias de las cuales se analizan los factores que requieren una atención explícita desde una perspectiva de género.
привести примеры случаев непосредственного применения положений Пакта национальными судами.
que presente ejemplos de casos de aplicación directa de las disposiciones del Pacto por los tribunales nacionales.
в качестве непосредственного первого шага, предварительное расширение состава Миссии наблюдателей Организации
primera medida inmediata, la ampliación provisional de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona(UNOMSIL),
Получила/ получил или имеет непосредственного члена семьи, который получил в течение любого 12месячного периода в течение последних трех лет от Организации Объединенных Наций любое вознаграждение( за исключением вознаграждения за работу в комитете);
Ha percibido o tiene un familiar directo que haya percibido durante un período de 12 meses en los tres últimos años cualquier remuneración de las Naciones Unidas(con exclusión de honorarios por integrar un comité);
Государства должны нести международную ответственность за деятельность в области международного непосредственного телевизионного вещания с помощью спутников, осуществляемую ими или под их юрисдикцией,
Los Estados deberán ser internacionalmente responsables de las actividades emprendidas en el campo de las transmisiones internacionales directas por televisión mediante satélites que lleven a cabo
По аналогии с федеральной системой налоговых стимулов во всех провинциях предусмотрена возможность непосредственного вычета из налогов большей части текущих расходов
Todas las provincias cuentan con un sistema de incentivos equivalente al federal por lo que respecta a la posibilidad de desgravar de inmediato la mayor parte de los gastos corrientes
убеждения всех, кто не принимает непосредственного участия или прекратил принимать непосредственное участие в боевых действиях.
las convicciones de cuantos no intervienen directamente o han dejado de intervenir directamente en las hostilidades.
при его осуществлении необходимо обеспечить уделение непосредственного внимания полноценному
se debería supervisar su aplicación prestando una atención explícita a la participación plena
в частности, по вопросам непосредственного возвращения и взаимной правовой помощи с целью конфискации.
en particular en las esferas de la recuperación directa y la asistencia judicial recíproca con fines de decomiso.
Что касается более непосредственного диалога с ОПП, то государства- члены отметили,
En cuanto al establecimiento de un diálogo más directo con los órganos representativos del personal,
ЮНИСЕФ ожидают непосредственного, хотя и ограниченного улучшения качества воды в результате распределения химических веществ,
el UNICEF esperan una mejoría inmediata, aunque limitada, de la calidad del agua, gracias a la distribución de productos químicos
Вследствие непосредственного воздействия мер по уменьшению выбросов парниковых газов на состояние экономики выполнение обязательств по Конвенции будет зависеть от успеха программы реформ.
Debido a las repercusiones directas que tienen en la economía las medidas de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de la Convención dependerá del éxito del programa de reformas.
предложила использовать ее в качестве форума для непосредственного обмена информацией через существующую сеть Интернет
se ha ofrecido como foro para el intercambio inmediato de información mediante sus actuales servicios en la Internet
когда они не принимают непосредственного участия в военных действиях.
no participan directamente en las hostilidades y mientras no lo hagan.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文