НЕПРАВОМЕРНОМ - перевод на Испанском

indebido
неправомерного
ненадлежащего
неправильное
незаконного
нецелевого
злоупотребления
противоправного
несанкционированного
неоправданного
необоснованное
malos
злой
зло
злодей
так
плохого
ужасное
неправильного
дурного
страшного
вредно
ilegal
нелегальный
незаконной
противозаконного
противоправного
запрещено
неправомерное
ilegítimo
незаконный
незаконнорожденный
нелегитимным
неправомерного
противозаконное
противоправным
внебрачный
ilícita
незаконный
нелегальный
противоправного
противозаконного
неправомерное
abusivo
неправомерный
жестокий
чрезмерное
злоупотребления
оскорбительных
злонамеренное
indebida
неправомерного
ненадлежащего
неправильное
незаконного
нецелевого
злоупотребления
противоправного
несанкционированного
неоправданного
необоснованное

Примеры использования Неправомерном на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
жестоком обращении и неправомерном применении силы сотрудниками полиции на федеральном уровне по-прежнему расследуются органами прокуратуры
malos tratos y uso ilegítimo de la fuerza por parte de la policía a nivel federal siguiesen siendo investigadas por las fiscalías
Он рекомендовал, чтобы независимые органы оперативно и тщательно расследовали все заявления о пытках и неправомерном обращении со стороны полиции при обеспечении отсутствия институциональных
Recomendó que todas las denuncias de torturas y malos tratos de la policía fuesen investigadas con diligencia
Рабочая группа выражает озабоченность в связи с препровождаемой ей информацией о неправомерном и дискриминационном применении законов по вопросам иммиграции с целью уклонения от соблюдения принципа презумпции невиновности и соответствующих процессуальных гарантий.
preocupan al Grupo de Trabajo las informaciones que ha recibido sobre el uso abusivo y discriminatorio de las leyes de inmigración para no respetar la presunción de inocencia ni las garantías judiciales que implica.
жестоком обращении и неправомерном применении силы сотрудниками полиции на федеральном уровне по-прежнему расследуются сотрудниками прокуратур
malos tratos y uso ilegítimo de la fuerza por parte de la policía a nivel federal sigan siendo investigadas por las fiscalías públicas
Он обеспокоен также сообщениями о неправомерном обращении во многих миграционных центрах государства- участника,
Preocupan también las informaciones sobre malos tratos, hacinamiento y precarias condiciones de
жестоком обращении и неправомерном применении силы сотрудниками полиции на федеральном уровне по-прежнему расследуются прокуратурами
malos tratos y uso ilegítimo de la fuerza por parte de la policía a nivel federal sigan siendo investigadas por las fiscalías públicas
На семинаре- практикуме 5 будет рассмотрен также вопрос о неправомерном использовании услуг нефинансовых учреждений
En el Seminario se examinará también la utilización indebida de las instituciones y profesiones no financieras y se estudiará la
также частых сообщений о пытках, неправомерном обращении и других нарушениях прав человека сотрудниками правоохранительных органов.
por la repetida información sobre tortura, malos tratos y otras violaciones de los derechos humanos perpetradas por los agentes del orden.
После получения докладов о незаконном экспорте и неправомерном удерживании интеллектуальной собственности лицами, связанными с проектом другой программы,
A raíz de denuncias de exportación ilícita y de retención indebida de la propiedad intelectual por personas relacionadas con un proyecto de otro programa,
Комитет с обеспокоенностью отмечает полученную информацию о плохих условиях содержания в частных центрах реабилитации наркоманов, а также о неправомерном обращении, которому подвергаются помещенные в них лица.
El Comité nota con preocupación la información recibida sobre las malas condiciones existentes en los centros privados de rehabilitación de drogas así como sobre los malos tratos a los que serían sometidas las personas ingresadas en los mismos.
Центральный банк Ирака согласился провести проверку по двум заявлениям о неправомерном удержании удостоверяющих документов и оперативно сообщить Совету Безопасности в письменном виде о результатах расследований при первой возможности,
El Banco Central del Iraq convino en examinar los dos casos de denuncias de retención indebida de certificaciones y comunicar expeditivamente por escrito al Consejo de Seguridad los resultados de su investigación no
ряд заявлений о неправомерном обращении касался служащих полиции и армии.
se habían recibido distintas denuncias de malos tratos atribuidos a la policía y el ejército.
Органы государственной прокуратуры редко возбуждают уголовные дела против сотрудников полиции, обвиняемых в насилии и/ или в неправомерном поведении, даже несмотря на то, что такие дела входят в категорию деяний, которые официально преследуются государством.
El ministerio público rara vez entabla un procedimiento penal contra los funcionarios de policía acusados de violencia o conducta indebida, aunque estos casos pertenecen a la categoría de los actos oficialmente perseguidos por el Estado.
Сделать более четкими законодательные положения о хищениях и неправомерном присвоении, обеспечив, чтобы они охватывали частные средства, находящиеся в ведении публичного должностного лица, а также хищение в целях извлечения выгоды для другого физического или юридического лица;
Aclare la legislación sobre la malversación o peculado y la apropiación indebida, a fin de asegurar que comprenda los fondos privados que se hayan confiado a un funcionario público, así como la malversación en beneficio de otra persona o entidad;
в январе в Ньяле, когда правительственными силами безопасности по обвинению в неправомерном поведении были арестованы и заключены под стражу три сотрудника МАСС и 13 работников неправительственных организаций.
de la AMIS y 13 trabajadores de organizaciones no gubernamentales acusándolos de conducta indebida.
В своем письме от 27 апреля 2007 года Председатель Совета Безопасности отметил, что вопрос об утверждениях двух поставщиков о неправомерном удержании властями Ирака удостоверяющих документов продолжает вызывать озабоченность.
En su carta de 27 de abril de 2007, el Presidente del Consejo de Seguridad reiteró su preocupación por las denuncias de dos proveedores de que las autoridades del Iraq habían hecho una retención indebida de certificaciones.
Обеспечить, чтобы должным образом изучались и расследовались все утверждения о неправомерном поведении сотрудников полиции,
Asegurarse de que todas las denuncias de comportamientos indebidos de la policía sean oportunamente evaluadas
такие утверждения основываются на ложном и неправомерном тезисе о том, что суверенитет администрации киприотов- греков распространяется на весь остров,
las denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota abarca toda la isla, incluido el territorio
гарантировать их независимость, а также обеспечить оперативное рассмотрение всех утверждений о коррупции или неправомерном давлении на судейский корпус.
garantizar su independencia y para velar por que todas las denuncias de corrupción o de presiones indebidas sean examinadas prontamente por el Consejo Superior de la Judicatura.
Согласно информации, имеющейся у Комитета, поступило множество сообщений о неправомерном обращении со стороны сотрудников частных охранных структур.
De acuerdo con la información de que dispone el Comité, existen muchas denuncias relacionadas con malos tratos cometidos por guardas privados de seguridad.¿Qué medidas se han aplicado para prevenir
Результатов: 132, Время: 0.0496

Неправомерном на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский