НЕПРЕРЫВНОЙ РАБОТЫ - перевод на Испанском

de trabajo continuo
непрерывной работы
trabajo ininterrumpido
непрерывной работы
de servicios continuos
непрерывной службы
непрерывный стаж
trabajo continuo
продолжение работы
непрерывной работы
continuo funcionamiento

Примеры использования Непрерывной работы на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
За 36 лет непрерывной работы МПП осуществила четыре проекта в области развития
Durante esos 36 años de trabajo sostenido, el PMA ha ejecutado cuatro proyectos de desarrollo
наблюдение за всеми основными узлами оборудования для обеспечения его непрерывной работы без вмешательства оператора с автоматическим переключением с дефектных блоков на резервные с помощью дистанционного управления из Нью-Йорка
controlará todos los equipos principales para asegurar un funcionamiento ininterrumpido sin supervisión humana, con el reemplazo automático de unidades defectuosas por control remoto desde Nueva York
Вместе с тем эту задачу необходимо определить более точно, с тем чтобы охватить все виды деятельности, которые могут оказаться необходимыми в целях обеспечения непрерывной работы в период между сессиями.
Sin embargo, conviene definir más esa labor para que ésta abarque debidamente todas las actividades que se consideren necesarias para asegurar la continuidad entre los períodos de sesiones.
же продолжительностью не менее полутора часов после пяти часов непрерывной работы.
luego de cinco horas consecutivas de trabajo.
обеспечить ему период непрерывной работы.
dispusiera de un período de trabajo ininterrumpido.
Женский парламент, который в 2005 году, после восьми лет непрерывной работы, впервые провел пять встреч на региональном уровне.
que en el 2005 cumplió ocho años de trabajo ininterrumpido y que, por primera ocasión, ese año celebró cinco reuniones a nivel regional.
возраст которых не достигает 14 лет или которые являются инвалидами, могут выбирать время ежегодного отпуска после шести месяцев непрерывной работы на одном предприятии.
que sean discapacitados pueden elegir el momento de su vacación anual después de cumplir seis meses de trabajo ininterrumpido en la empresa.
гражданские служащие могут накапливать максимум до 240 дней по 11/ 4 дня в месяц за каждый полный календарный месяц непрерывной работы.
los funcionarios públicos pueden acumular un máximo de 240 días a razón de 1 ¼ días por cada mes civil completo de empleo continuo.
В Конституции штата Гояс говорится, что для кормящих матерей должен быть установлен 30- минутный перерыв через каждые три часа непрерывной работы; Конституция штата Парайба предусматривает возможность сокращения на четверть рабочего дня;
La constitución del estado de Goiás otorga a las madres lactantes el derecho a un intervalo de 30 minutos por cada tres horas de trabajo ininterrumpido, y la del estado de Paraíba prevé la posibilidad de reducir la jornada laboral en una cuarta parte;
в которой предусматривается получасовой перерыв для кормления ребенка через каждые три часа непрерывной работы.
en el que se prevé un período de lactancia de 30 minutos cada tres horas de trabajo ininterrumpido.
Конституция штата Гояс, в свою очередь, предоставляет женщинам один 30- минутный перерыв на протяжении каждых трех часов непрерывной работы, чтобы кормить грудью детей в возрасте до шести месяцев.
Por su parte, la constitución de Goiás garantiza a las mujeres un intervalo de 30 minutos cada tres horas de trabajo ininterrumpido para amamantar a sus hijos hasta los seis meses de edad.
также указывается, что после шести дней непрерывной работы или после равного количества часов трудящийся имеет право как минимум на один полностью оплачиваемый день отдыха,
además dispone que por cada seis días de trabajo continuo u horas equivalentes el trabajador tendrá derecho a disfrutar de un día de descanso o séptimo día,
содержится подробная информация о предлагаемой подготовке проектно-технического обоснования для целей разработки проектного плана по обеспечению непрерывной работы комплекса.
se proporcionan detalles sobre el estudio de ingeniería conceptual que se propone realizar con el fin de elaborar un plan del proyecto en el que se asegure el continuo funcionamiento del complejo.
После более чем шести лет трудной и непрерывной работы с Организацией Объединенных Наций
Tras más de seis años de ardua y continua labor con las Naciones Unidas
возобновить процесс непрерывной работы, направленной на достижение конечной цели всеобъемлющего политического урегулирования.
restablecer un proceso de trabajo permanente para alcanzar el objeto final, cual era una solución política general.
в статье 218 Трудового кодекса предусматривается право каждого работника на оплачиваемый отпуск после одного года непрерывной работы у одного и того же нанимателя продолжительностью не менее 12 дней подряд для работников с пятилетним стажем, 18 дней подряд для работников со стажем от 5 до 10 лет
establece en el artículo 218 el derecho de todo trabajador a un período de vacaciones remuneradas después de cada año de trabajo continuo a el servicio de el mismo empleador cuya duración mínima será de 12 días corridos para trabajadores de hasta 5 años de antigüedad;
законодательством предусмотрено, что после года непрерывной работы в одной компании, на одном предприятии
la legislación establece que todo trabajador/a después de un año continuo de trabajo en la misma empresa
Сотрудничать со Всемирной метеорологической организацией в ее непрерывной работе по проведению согласованных и сопоставимых измерений УФ Б- излучения
Que cooperen con la Organización Meteorológica Mundial en su continua labor en pro de la coordinación y la compatibilidad de las mediciones de la radiación UV-B
обеспечивающего непрерывную работу критически важных технических объектов;
a fin de garantizar el funcionamiento ininterrumpido de las instalaciones técnicas fundamentales;
В следующие пять лет от всех нас потребуется непрерывная работа для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
En los próximos cinco años se necesitará el trabajo constante de todos a fin de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Результатов: 53, Время: 0.0542

Непрерывной работы на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский