НОСИТ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО - перевод на Испанском

es exclusivamente
носить исключительно
быть исключительно
es únicamente
быть лишь
только
es sumamente
быть весьма
быть очень
быть чрезвычайно
быть крайне
оказаться весьма
быть исключительно
большую
являться чрезвычайно
быть в высшей степени
puramente
чисто
исключительно
сугубо
чистая
характер
es totalmente
быть полностью
быть абсолютно
быть совершенно
быть в полной мере
является полностью
быть совсем
быть вполне
носить полностью
быть целиком
es sólo
быть просто
всего лишь
является лишь
это просто
это только
оставаться просто
стать лишь
составляет лишь
носить лишь

Примеры использования Носит исключительно на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Исламская Республика Иран вновь заявила, что ее ядерная программа носит исключительно мирный характер
La República Islámica del Irán reiteró que su programa nuclear tenía exclusivamente fines pacíficos
Рассматриваемая проблема носит исключительно практический характер,
La dificultad es simplemente de carácter práctico,
в качестве ответной меры против принятия резолюции 748( 1992), носит исключительно серьезный характер и полностью неприемлемо".
contra la resolución 748(1992) y constituían una reacción ante ella es sumamente grave y totalmente inaceptable.".
В большинстве государств законодательное определение мошенничества носит исключительно экономический характер, однако на практике этот термин иногда используется для обозначения других видов преступлений,
En la mayoría de los Estados, la definición legislativa del fraude es exclusivamente económica, pero en su aplicación práctica este término comprende a veces otros tipos de delito,
Мы подчеркиваем, что принятая сегодня резолюция носит исключительно процедурный характер и никоим образом не может истолковываться
Destacamos que la resolución aprobada hoy es únicamente procesal y no puede ser interpretada,
происходит в этой стране, носит исключительно внутренний характер.
lo que está ocurriendo en ese país es exclusivamente de carácter interno.
иранская ядерная программа носит исключительно мирный характер: ни законы, ни факты, ни логика даже с натяжкой не
el programa nuclear iraní es absolutamente pacífico. No puede considerarse una amenaza para la paz en virtud de ninguna ley,
можно выдвинуть аргумент о том, что право государства носит исключительно остаточный и процессуальный характер,
es posible argumentar que el derecho del Estado es meramente residual y procesal,
ответственность федерального государства в области управления пенитенциарными учреждениями носит исключительно законодательный характер.
la responsabilidad del Estado federal en materia de administración penitenciaria es únicamente de carácter legislativo
нет необходимости использовать какое-либо экстраординарное средство правовой защиты, если оно носит исключительно дискреционный и несудебный характер,
según el cual no es necesario utilizar un recurso extraordinario si éste es sólo discrecional y de carácter no judicial,
безопасности человечества, не дает оснований утверждать, что в сфере международных отношений уголовная ответственность носит исключительно индивидуальный характер, поскольку в том же проекте, предусматривающем предание суду отдельных лиц, не исключается ответственность и государства.
la seguridad de la humanidad no da lugar a afirmar que en el ámbito internacional la responsabilidad penal sea únicamente individual, ya que en el mismo proyecto se dispone que el enjuiciamiento del individuo no elimina la responsabilidad del Estado.
Сирийская Арабская Республика обязана доказать, что ее намерения носили исключительно мирный характер.
Es la República Árabe Siria quien debe demostrar que sus intenciones son exclusivamente pacíficas.
И совершенно необходимо, чтобы это влияние носило исключительно позитивный характер.
Es absolutamente necesario que esa influencia sea exclusivamente positiva.
Лагеря беженцев должны носить исключительно гражданский характер.
Los campamentos de refugiados deben ser exclusivamente civiles.
До настоящего времени сотрудничество ЮНФПА с Лигой арабских государств носило исключительно плодотворный характер.
Hasta ahora, la cooperación entre el FNUAP y la Liga ha sido muy fructífera.
Функции сил носят исключительно международный характер, и военнослужащие в составе сил обязаны при выполнении своих функций руководствоваться исключительно интересами Организации Объединенных Наций.
Las funciones de la fuerza son exclusivamente internacionales y sus miembros están obligados a desempeñar sus funciones teniendo presente el interés de las Naciones Unidas exclusivamente..
Поскольку эти негативные факторы носят исключительно локальный характер, они могут вызвать значительные
Dado que su repercusión es totalmente local, esos efectos pueden plantear problemas considerables
Причины носили исключительно политический характер,
Las razones son exclusivamente de carácter político
Принципы и цели статьи 3 указанного Закона не носят исключительно религиозный характер, а распространяются на все наследие алжирского народа.
Los principios y finalidades del artículo 3 de la ley no son exclusivamente religiosos, sino que se aplican a todo el patrimonio común de Argelia.
которые отнюдь не носят исключительно гражданский характер.
cuyas características no son exclusivamente civiles, en las tres islas.
Результатов: 41, Время: 0.0714

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский