ОБВИНЕНИИ - перевод на Испанском

acusación
обвинение
утверждение
обвинительный акт
заявление
обвинительное заключение
cargos
должность
пост
обвинение
счет
позаботиться
карго
звание
иждивении
линии
финансируемых
fiscalía
прокуратура
обвинение
прокурора
обвинитель
канцелярия
канцелярия прокурора
прокурорского
denuncias
утверждение
заявление
сообщение
денонсация
иск
осуждение
жалобу
осуждает
обвинения
жалуется
acusó
обвинять
обвинение
предъявить
cargo
должность
пост
обвинение
счет
позаботиться
карго
звание
иждивении
линии
финансируемых
acusaciones
обвинение
утверждение
обвинительный акт
заявление
обвинительное заключение

Примеры использования Обвинении на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комитет отметил утверждение государства- участника о том, что при аресте автор был информирован в общем плане о предъявляемом ему обвинении.
El Comité ha tomado nota de la declaración del Estado parte de que en el momento de proceder a su detención el autor fue informado en términos generales de las acusaciones formuladas contra él.
оба признали себя виновными по двум пунктам неуважения к суду, изложенным в обвинении.
ambos se declararon culpables de los dos cargos de desacato formulados en la acusación.
ему не было известно даже в общих чертах о предъявляемом ему обвинении в течение десяти недель после его ареста.
detención no conocía ni siquiera en términos generales las acusaciones formuladas contra él.
Как правило, разбирательство возбуждается с вручения подозреваемому официального уведомления о предъявленных ему иске и обвинении- судебного документа, выдаваемого государственным прокурором.
Normalmente se inicia el procedimiento con la entrega al sospechoso de la notificación de comparecencia y acusación dictada por el fiscal.
Государства должны обеспечить соблюдение всех надлежащих процессуальных гарантий при аресте, обвинении и преследовании лиц, подозреваемых в совершении связанных с терроризмом преступлений.
El Estado debe asegurarse de que se respetan todas las debidas garantías procesales cuando se detiene, acusa y enjuicia a un sospechoso de un delito de terrorismo.
Единственный для себя выход Израиль нашел в обвинении Организации Объединенных Наций в политической ангажированности.
El único recurso de Israel consiste en acusar a las Naciones Unidas de prejuicio político.
Бремя доказывания того, что признательные показания носили добровольный характер, лежит на обвинении.
La carga de la prueba para establecer que la confesión ha sido voluntaria recae sobre la fiscalía.
отныне… мы работаем только в обвинении.
a partir de ahora… estamos en la fiscalía.
В обвинении указывается, что нападения произошли в пределах расширенной СМТЮ,
Según la acusación las agresiones se produjeron en el ámbito ampliado de la jurisdicción marítima
присяжные услышат о прошлом обвинении, это может повлиять на их суждения, и они просто перестанут думать.
un jurado oye hablar de condenas previas no solo influye cómo piensan si no que dejan de pensar.
В 1999 году был принят Закон о государственном обвинении, на основании которого был создан независимый орган для возбуждения публичных судебных преследований.
En 1999 se promulgó la Ley del ministerio público por la que se creó un órgano independiente encargado de ejercer la acusación pública.
В обвинении безосновательно утверждается,
En la acusación se sostiene, sin base alguna,
Автор сообщения утверждает, что расистские соображения сыграли существенную роль в его обвинении, поскольку доказательства против него недостаточны для признания его виновным.
El autor afirma que las consideraciones racistas desempeñaron un papel importante en su condena, ya que las pruebas que había contra él no habrían sido suficientes para llegar a un veredicto de culpabilidad.
Ходатайство автора о переводе, поданное после получения в 1993 году уведомления о наиболее тяжком обвинении в изнасиловании, было удовлетворено по соответствующему распоряжению суда.
La solicitud se presentó después de que el autor fuera notificado de la acusación más grave de violación en 1993 y se le dio curso mediante una orden judicial en regla.
в которых изложены все нарушения Конституции в твоем обвинении.
hablamos… eliminando todas las violaciones constitucionales en tu procesamiento.
Во-первых, защита подала объемные ходатайства, оспаривая заявление обвинения о том, что за указанный в обвинении период были убиты 1728 человек.
En primer lugar, la defensa presentó un gran número de impugnaciones para rechazar la afirmación del Fiscal de que 1.728 personas mencionadas en la causa fueron asesinadas durante el período de acusación.
лежит на обвинении.
recae sobre la acusación.
бремя доказывания лежит на обвинении.
la carga de la prueba recae en la Fiscal.
бремя доказывания лежит на обвинении.
la carga de la prueba recae en el Fiscal.
о котором я и заявил в своем обвинении.
que es lo que denuncié en mi queja.
Результатов: 182, Время: 0.0517

Обвинении на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский