Примеры использования
Обеспечиваемая
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Он заявил о том, что дополнительная координация, обеспечиваемая работающим на полной ставке руководителем проекта КМГС, и продолжение оказания помощи
Reiteró que su organización se beneficiaría enormemente de la coordinación adicional que brindaría un director de proyectos de la CAPI a jornada completa
Ключевым компонентом усилий Фонда является децентрализация услуг по технической поддержке, обеспечиваемая страновыми группами по оказанию поддержки в рамках Технических вспомогательных услуг( ТВУ).
Uno de los elementos fundamentales de las actividades del Fondo radica en los servicios de apoyo técnico descentralizados prestados por los Equipos de Apoyo del FNUAP, como parte de los servicios de apoyo técnicos(SAT).
Анонимность, обеспечиваемая такими образованиями, особенно" слепыми" доверительными фондами
El anonimato que proporcionan esos instrumentos, especialmente los fideicomisos" ciegos"
внутреннего контроля является обеспечиваемая им транспарентность в выявлении
de control interno es que proporcionaría transparencia a la hora de identificar,
Основной вывод, который делает его делегация на основании доклада Генерального секретаря, заключается в том, что защита, обеспечиваемая некоторыми государствами в отношении представительств
La conclusión fundamental que su delegación sacó del Informe del Secretario General es que la protección que brindan ciertos Estados a las misiones
существенная налогово- бюджетная поддержка, обеспечиваемая как за счет автоматически действующих механизмов стабилизации, так и за счет мер налогово- бюджетного стимулирования.
un apoyo fiscal considerable, prestado tanto a través de estabilizadores automáticos como de estímulos fiscales.
También existe un servicio de televisión administrado por la Services Sound and Vision Corporation(SSVC) en Stanley
Обеспечиваемая в Эззитуне академическая подготовка сориентирована не только на исламские науки,- она также охватывает считающиеся необходимыми гуманитарные науки, такие, как социология,
La formación académica que se imparte en Ezzitouna no se centra solamente en las ciencias islámicas, sino que engloba asimismo las ciencias humanas consideradas necesarias,
Принято считать, что защита, обеспечиваемая правами интеллектуальной собственности в целом
Se considera que la protección que otorgan los derechos de propiedad intelectual en general
Кроме того, он с обеспокоенностью отмечает информацию, в соответствии с которой защита, обеспечиваемая жертвам и свидетелям, не является адекватной( статьи 2,
Asimismo, nota con preocupación información según la cual la protección que se brinda a víctimas y testigos no sería la adecuada(arts.
Защита, обеспечиваемая Международным пактом о гражданских
La protección que otorga el Pacto Internacional de Derechos Civiles
Вместе с тем обеспечиваемая защита должна соизмеряться с потребностью общества в инструментах, которые обеспечивали бы действенное соблюдение законов,
Sin embargo, la protección que se dé tiene que equilibrarse con la necesidad de la sociedad de disponer de instrumentos que garanticen el mantenimiento eficaz del orden,
Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что подготовка, обеспечиваемая, в частности, судьям, адвокатам, сотрудникам полиции
El Comité toma nota con preocupación además de que sigue siendo inadecuada la formación que se da, entre otros, a magistrados, abogados,
однако информация, обеспечиваемая надежной системой маркировки, является важнейшим элементом отчетности
pero la información suministrada por un sistema fiable de marcación es un elemento indispensable para la rendición de cuentas
Защита, обеспечиваемая по Конвенции с помощью процедуры в отношении сообщений, должна быть не менее эффективной, чем защита, предусмотренная уже существующими процедурами в сопоставимых документах в контексте защиты прав человека в рамках Организации Объединенных Наций.
La protección concedida en virtud de un procedimiento de comunicaciones en la Convención no debía ser menos efectiva que la que ofrecían procedimientos ya vigentes de instrumentos comparables en el contexto de los derechos humanos en las Naciones Unidas.
СГП, совместно обеспечиваемая УВКБ и ПРООН кадрами
La Dependencia Común de Apoyo, financiada y gestionada conjuntamente por la OACNUR
является столь же широкой, как защита, обеспечиваемая международными правозащитными принципами.
no se llega a otorgar la protección que otorgan los principios internacionales de derechos humanos.
В связи с этим оказываемое вышеупомянутым учреждениям содействие должно носить комплексный характер- таким образом, чтобы обеспечиваемая НАОБ подготовка отвечала нуждам, выявляемым НГП в ходе ее развертывания и функционирования.
Por ello, la cooperación a éstas deberá efectuarse de manera integral, adecuando la formación que suministra la ANSP a los requerimientos detectados por la PNC durante su despliegue y operación.
или поскольку защита, обеспечиваемая законодательством принимающей страны, считается достаточной.
o porque la protección que ofrece la legislación del país huésped se estima suficiente.
что защита, обеспечиваемая статьей 17, охватывает право выбирать
según la cual la protección brindada por el artículo 17 abarca el derecho a elegir
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文