Примеры использования
Обратившись
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Political
Ecclesiastic
Computer
Programming
Они могут также сами возбудить преследование, указав компетентному судебному органу непосредственно на виновное лицо или обратившись в качестве стороны гражданского процесса к старшему следственному судье.
También pueden entablar por su propia iniciativa una acción judicial convocando directamente a la persona incriminada ante la jurisdicción competente o constituyéndose en parte civil ante el juez de instrucción jefe.
Мистер Куин получит сатисфакцию в любое время, как пожелает обратившись к Редмонду Барри, эсквайру Барривилля.
El señor Quin puede obtener satisfacción cuando desee… solicitándola a Redmond Barry, señor de Barryville.
Это будет предполагать, что потерпевший член может принимать меры через организацию, обратившись к организации с просьбой принять меры от его имени.
Esto implicaría que un miembro lesionado podría adoptar medidas por intermedio de la organización al pedir a la organización que adopte medidas en su nombre.
Он добавил, что дети хорватов, родившиеся за рубежом, получают гражданство в обычном порядке, обратившись в консульства Хорватии.
Añadió que los hijos de croatas en el extranjero siguen el trámite regular de nacionalización a través de los consulados croatas.
Мы никогда не узнаем о потребностях и желаниях других, не обратившись к ним.
No hay manera de conocer las necesidades y deseos de los demás si no les preguntamos.
Невозможно говорить о проблеме сточных вод и стабильности не обратившись сначала к проблеме… переработки вторсырья.
No se puede hablar realmente sobre aguas residuales y sostenibilidad sin hablar primero del… reciclaje.
не оскудела вера твоя; и ты некогда, обратившись, утверди братьев твоих.
que tu fe no falle. Y tú, cuando hayas vuelto, confirma a tus hermanos.
Кроме того, если помочь Генеральному секретарю продолжать рассмотрение столь динамичной проблемы, обратившись к государствам- членам с призывом предоставить информацию для соответствующего доклада,
Además, ayudar al Secretario General a continuar el examen de una cuestión tan dinámica, pidiendo a los Estados Miembros que proporcionen información para el informe en cuestión,
поддержать ход работы комиссий/ миссий, обратившись к государствам и другим соответствующим субъектам с просьбой сотрудничать в ходе расследований
ayudar a adelantar la labor de las comisiones y las misiones solicitando a los Estados y otros actores pertinentes que cooperen en la investigación y, fundamentalmente,
В связи с этим правительство настоятельно призвало международное сообщество поддержать его усилия, обратившись к сторонам, финансирующим террористические группы, с требованием прекратить их возмутительное вмешательство в дела Сирии.
En ese contexto, el Gobierno instaba a la comunidad internacional a apoyar esos esfuerzos pidiendo a los que financiaban a esos grupos terroristas que cesaran su flagrante injerencia en los asuntos sirios.
например, обратившись к назначившим национальных корреспондентов государствам- членам с просьбой подтверждать эти назначения через равные промежутки времени- например, каждые пять лет.
por ejemplo, solicitando a los Estados Miembros que han nombrado corresponsales nacionales confirmar periódicamente dicho nombramiento, por ejemplo, cada quinquenio.
ВОО постановил продолжить рассмотрение данного подпункта на своей одиннадцатой сессии, обратившись к неофициальной контактной группе с просьбой продолжить ее дискуссии, с тем чтобы рекомендовать проект решения для принятия КС на ее пятой сессии.
El OSE decidió seguir examinando este subtema en su 11º período de sesiones, pidiendo al grupo de contacto oficioso que continuase sus deliberaciones con miras a recomendar la aprobación de un proyecto de decisión a la Conferencia de las Partes en su quinto período de sesiones.
Для обеспечения надлежащего функционирования системы Комиссия, возможно, пожелает оказать Секретариату помощь, обратившись к государствам- членам с просьбой оказать активную поддержку в поиске соответствующих источников финансирования на национальном уровне.
La Comisión tal vez desee prestar asistencia a la Secretaría solicitando a los Estados Miembros que brinden su apoyo para determinar fuentes de financiación apropiadas a nivel nacional para garantizar el funcionamiento adecuado del sistema.
ВОО постановил продолжить рассмотрение этих подпунктов на своей одиннадцатой сессии, обратившись к неофициальной контактной группе с просьбой продолжить ее обсуждения,
El OSE decidió seguir examinando estos subtemas en su 11º período de sesiones pidiendo al grupo de contacto oficioso que continuase sus deliberaciones,
Обратившись к недавним событиям в Кении,
Refiriéndose a los recientes acontecimientos ocurridos en Kenya,
Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
Entonces él volviéndose, dijo a Pedro:--¡Quítate de delante de mí, Satanás! Me eres tropiezo, porque no piensas en las cosas de Dios, sino en las de los hombres.
Автор опротестовала решение Апелляционного трибунала по делам иммиграции, обратившись с просьбой о пересмотре упомянутого решения согласно соответствующим правилам Гражданского процессуального кодекса в Высоком суде( Отделение Квинс Бенч) Административного суда.
La autora impugnó la decisión del Tribunal de Apelación en Materia de Inmigración solicitando una revisión de conformidad con las normas de procedimiento civil correspondientes ante el Tribunal de lo contencioso-administrativo de la sala denominada Queens Bench Division del Tribunal Superior de Justicia.
Равным образом, обратившись к высказыванию представителя Кубы о необходимости нового мирового информационного порядка,
Asimismo, refiriéndose a la mención por el representante cubano de la necesidad de un nuevo orden mundial de la información,
Поэтому я хотел бы завершить этот доклад, обратившись к Комитету по НПО и Экономическому и Социальному Совету дать возможность таким НПО,
Concluiré este informe, por lo tanto, pidiendo al Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales y al Consejo Económico
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文