ОБРЕМЕНИТЕЛЬНЫМИ - перевод на Испанском

onerosos
дорогостоящим
обременительным
затратной
тяжелых
engorrosos
громоздкой
обременительным
сложными
трудоемким
неповоротливым
gravosas
обременительным
громоздкий
дорогостоящим
тяжелым
сложной
complicados
усложнять
осложнять
затруднить
осложнению
carga
бремя
заряд
объем
загрузка
ноша
грузов
нагрузки
грузовых
погрузки
обузой
onerosas
дорогостоящим
обременительным
затратной
тяжелых
engorroso
громоздкой
обременительным
сложными
трудоемким
неповоротливым
gravosos
обременительным
громоздкий
дорогостоящим
тяжелым
сложной
engorrosas
громоздкой
обременительным
сложными
трудоемким
неповоротливым
oneroso
дорогостоящим
обременительным
затратной
тяжелых

Примеры использования Обременительными на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В финансовом отношении они могут быть весьма обременительными для государств- доноров, но при этом могут иметь определяющее значение для осуществления амбициозного глобального подхода,
Pueden implicar costos notables para los Estados donantes, pero pueden ser determinantes para ver si es posible un
Вместе с тем они заявили о том, что регулирующие положения остаются обременительными и слишком часто пересматриваются,
Sin embargo, afirmaron que los reglamentos seguían siendo complicados y se modificaban con demasiada frecuencia,
Полномочия, вытекающие из ее универсального членского состава, становятся обременительными, когда мы, государства- члены, разобщены.
El poder derivado de la composición universal se convierte en una carga cuando nosotros, los Estados Miembros, estamos divididos.
Необходимо также следить за тем, чтобы предъявляемые к мелким неформальным учреждениям правовые нормы и требования в области отчетности не оказались для них чересчур обременительными.
También habría que procurar evitar que las pequeñas operaciones no estructuradas oficiosas estuviesen sobrecargadas de un exceso de requisitos legales y normas para la rendición de informes.
С другой стороны, необходимо следить за тем, чтобы вводимые нормативные положения не оказались излишне обременительными, что может осложнить распространение франчайзинга.
Por otra parte, es necesario tener cuidado para no imponer unos reglamentos demasiado complejos que puedan dificultar la expansión del fenómeno de la franquicia.
могут быть особенно обременительными для иностранных производителей.
pueden resultar especialmente costosos para los productores extranjeros.
Требования к отчетности являются обременительными и часто вызывают огромные административные трудности для развивающихся стран,
Los requisitos de información son onerosos y frecuentemente imponen enormes cargas administrativas a los países en desarrollo,
Было также отмечено, что, поскольку конкурентные переговоры, как правило, сопряжены с обременительными и требующими больших затрат времени процедурами,
Se agregó que normalmente la negociación competitiva entraña procedimientos engorrosos y de larga duración, por lo que sólo debería recurrirse a ella
Различные издержки, связанные с приемом зачастую больших контингентов просителей убежища, могут быть чрезвычайно обременительными. Сюда относится и экономическое бремя,
Los costos relacionados con la acogida de un número con frecuencia muy grande de solicitantes de asilo pueden ser muy onerosos, sobre todo por la carga económica que entraña el ofrecimiento de asilo,
Было установлено, что данные процедуры являются обременительными для УВКБ, поскольку Управлению приходится принимать административные меры
Se determinó que estos procedimientos eran engorrosos para el ACNUR, ya que la Oficina debía encargarse de la administración
Когда мир разрабатывает важные конвенции, зачастую с обременительными требованиями по отчетности, Палау с готовностью подписывает их,
Cuando el mundo elabora convenios importantes, que con frecuencia entrañan requisitos onerosos en materia de presentación de informes,
21 мнение о том, что обязательства результата в некотором смысле являются менее обременительными, чем обязательства поведения, поскольку за соответствующим государством оставляется определенная свобода действий в плане достижения результата.
de que las obligaciones de resultado son en cierto modo menos gravosas que las obligaciones de comportamiento por la manera discrecional en que el Estado puede lograr el resultado requerido.
Расходы, связанные с отпусками по семейным обстоятельствам, являются более обременительными в секторах, где преобладают женщины,
Los costos que representan las licencias por motivos de familia son más onerosos en los sectores con predominio de mujeres que en otros,
не имеющими практического значения, обременительными и дорогостоящими.
poco prácticos, engorrosos y costosos.
нехваткой квалифицированных кадров, обременительными процедурами и ограниченной координацией между видами транспорта.
a la falta de personal calificado, a unos procedimientos complicados y a una limitada coordinación entre los modos de transporte.
процедуры, с тем чтобы они не были слишком обременительными и не основывались на пагубных стереотипах, что создавало бы препятствия для дачи женщинами необходимых показаний.
asegure que no sean demasiado gravosas y que no estén basadas en estereotipos nocivo que inhiban a las mujeres de prestar testimonio.
обусловленными длительными процедурами утверждения проектов, несвоевременной доставкой в сектор Газа утвержденных материалов и обременительными процедурами на контрольно-пропускных пунктах.
afectadas por el largo proceso de aprobación de los proyectos y por las demoras en la coordinación de la entrada a la Franja de Gaza de los materiales aprobados y los procedimientos engorrosos en los cruces fronterizos.
никто не был поставлен в неблагоприятное положение при создании своей ассоциации обременительными процедурными требованиями или необоснованными ограничениями в отношении содержания деятельности ассоциаций.
no se desfavorezca a nadie en la formación de asociaciones, ya sea por unos procedimientos onerosos o por imponer limitaciones injustificables a las actividades sustantivas de las asociaciones.
Многие делегации обратили также внимание на то, что многосторонняя торговая система, по их мнению, неспособна противостоять нетарифным мерам, которые в торговле товарами и услугами становятся более обременительными, чем традиционные пограничные меры.
Muchas delegaciones señalaron asimismo la percepción de que el sistema de comercio multilateral no era adecuado para hacer frente a las medidas no arancelarias que se estaban volviendo más gravosas para el comercio de bienes y servicios que las medidas tradicionales aplicadas en la frontera.
этой концепцией становится ясно, что обязательства результата являются более обременительными и, соответственно, нарушение таких обязательств легче доказать,
es obvio que las obligaciones de resultado son más onerosas que las obligaciones de comportamiento o de medios y que el incumplimiento
Результатов: 135, Время: 0.0566

Обременительными на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский