ОБСУЖДАЛАСЬ ВОЗМОЖНОСТЬ - перевод на Испанском

se debatió la posibilidad
se analizó la posibilidad
se discutió la posibilidad
se planteó la posibilidad
se consideró la posibilidad

Примеры использования Обсуждалась возможность на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В Танзании обсуждалась возможность того, чтобы представитель Всемирного банка пользовался единым офисом страновой группы Организации Объединенных Наций, взяв на себя соответствующую часть расходов.
En Tanzanía se discutía la posibilidad de que el representante del Banco Mundial tuviera acceso a la oficina única del equipo de las Naciones Unidas en el país en un régimen de participación en los gastos.
для Латинской Америки и Карибского бассейна обсуждалась возможность дальнейшего развития сотрудничества.
el Caribe a comienzos de abril de 1997, se analizaron las posibilidades de un mayor fortalecimiento de la cooperación.
Также обсуждалась возможность применения анкеты для упрощения формата отчетности по вопросам,
También se debatieron las posibilidades que ofrecía el cuestionario para simplificar las labores de presentación de informes relativos a los bosques
С учетом этого в литературе по вопросам развития обсуждалась возможность адресного воздействия в качестве целей в области развития на другие элементы благосостояния,
Por ese motivo, en los documentos sobre el desarrollo se ha considerado la posibilidad de incluir entre los objetivos del desarrollo otros elementos del bienestar,
какой-либо уполномоченный орган проводил консультации с запрашивающим государством до отказа в исполнении просьбы и чтобы при этом обсуждалась возможность оказания помощи на условиях, которые будут сочтены необходимыми;
algún otro órgano autorizado consulten al Estado requirente antes de denegar la solicitud y examinen la posibilidad de prestar asistencia supeditándola a las condiciones que se estimen necesarias;
Секретариат принял участие в работе состоявшегося в период с 28 сентября по 2 октября 1998 года в Бангкоке Регионального совещания директоров центров по вопросам торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе, на котором обсуждалась возможность создания Азиатско-Тихоокеанского форума центров по вопросам торговли.
La secretaría participó en una reunión regional de Centros de Comercio de la región de Asia y el Pacífico, celebrada en Bangkok de el 28 de septiembre a el 2 de octubre de 1998, para estudiar la posibilidad de crear un Foro de Centros de Comercio de Asia y el Pacífico.
Кроме того, осуществлялось консультирование налоговых властей по вопросу о ведении учета облагаемого налогом имущества; обсуждалась возможность осуществления проектов с быстрой отдачей с министерством внутренних дел
Además, se proporcionó asesoramiento a las autoridades tributarias sobre el inventario de bienes imponibles; se examinó la posibilidad de realizar un proyecto de efecto rápido con el Ministerio del Interior y Colectividades Territoriales
В августе 2010 года в ходе частного визита бывшего президента Соединенных Штатов Джимми Картера в Корейскую Народно-Демократической Республику обсуждалась возможность сотрудничества правительства с Советом мудрецов-- независимой группой видных международных деятелей,-- и в феврале 2011 года<<
En agosto de 2010, durante una visita privada del ex-Presidente de los Estados Unidos Jimmy Carter a la República Popular Democrática de Corea, se consideró la posibilidad de que el Gobierno se reuniera con The Elders, un grupo independiente de reconocidos líderes mundiales; en febrero de 2011 dicho grupo recibió una invitación oficial del Gobierno de
Iv В связи с подготовкой к десятой годовщине Международного года семьи с Группой по вопросам семьи Отдела социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам обсуждалась возможность более тесного сотрудничества: возможное проведение исследования по семейному праву
Iv Se ha examinado la posibilidad de emprender una colaboración más estrecha con la Dependencia de la Familia, la División de Política Social
12 октября 1994 года, обсуждалась возможность укрепления содержащегося в Европейской конвенции о защите прав человека положения о недискриминации в виде дополнительного протокола Совет Европы,
12 de octubre de 1994, se examinó la posibilidad de fortalecer la cláusula de no discriminación de el Convenio Europeo de Derechos Humanos mediante un protocolo adicional Consejo de Europa, Informe de el
на которой обсуждалась возможность разработки международных законодательных рамок по регулированию,
celebrada en mayo de 2011 para estudiar la posibilidad de elaborar un marco normativo internacional sobre la regulación,
Обсуждается возможность прикрепления этой службы к Управлению Уполномоченного по правам человека.
Se está debatiendo la posibilidad de trasladar el servicio a la oficina del Ombudsman.
В настоящее время обсуждается возможность продолжения этой программы.
Actualmente se debate la posibilidad de continuar con este programa.
Обсуждается возможность обеспечения исполнения приговоров государствами на разовой основе.
Se está discutiendo la posibilidad de hacer cumplir una pena por una vez únicamente en un Estado miembro.
Обсуждались возможности более тесного сотрудничества на страновом уровне.
Se está examinando la posibilidad de aplicar un criterio más común a nivel de países.
В настоящее время в правительстве обсуждается возможность повышения минимального возраста для добровольного поступления на военную службу с 16 лет.
El Gobierno estaba examinando la posibilidad de aumentar la edad mínima para el reclutamiento voluntario, que estaba fijada a la sazón en los 16 años.
Обсуждается возможность как создания национальной комиссии по стрелковому оружию,
Se sigue examinando la posibilidad de establecer una comisión nacional sobre las armas pequeñas
В контексте кризиса суверенной задолженности в Европе обсуждается возможность реструктуризации долга стран, испытывающих финансовые трудности.
En el contexto de la crisis de la deuda soberana de Europa, se está debatiendo la posibilidad de reestructurar la deuda de los países en dificultades.
В настоящее время обсуждается возможность расширения членского состава Группы путем включения в него соответствующих партнеров.
En la actualidad se examina la posibilidad de ampliar la composición del Grupo a otros asociados pertinentes.
Кроме того, обсуждается возможность криминализации торговли людьми
Además, se había abierto un debate acerca de la tipificación como delito de la trata de personas,
Результатов: 42, Время: 0.0699

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский