ОБУЧЕНИИ - перевод на Испанском

capacitación
обучение
подготовка
учебный
вопросам
aprendizaje
изучение
обучаемость
обучения
учебы
учебных
знаний
образования
ученичества
освоению
накопления опыта
formación
обучение
формирование
подготовка
образование
создание
учебный
квалификации
educación
образование
обучение
просвещение
воспитание
образовательных
просветительских
enseñanza
образование
преподавание
обучение
просвещение
урок
учебных заведениях
школы
образовательных
системе
capacitar
обучение
подготовка
подготовить
обучать
обеспечить профессиональную подготовку
организовать профессиональную подготовку
adiestramiento
обучение
подготовка
инструктаж
инструктирование
учебных
наставничества
тренировочных
подготовке личного состава
estudios
исследование
изучение
обследование
обзор
анализ
студии
кабинете
учебных
обучения
исследовательской
entrenamiento
обучение
подготовка
тренировка
тренинг
тренировочный
учебный
тренироваться
дрессировки
выучка
instrucción
обучение
следственный
указание
распоряжение
преподавание
поручение
инструктаж
инструкции
образования
расследования

Примеры использования Обучении на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Увеличения числа предложений об обучении датскому языку;
Aumento del número de clases de danés;
Моя ученица по-прежнему заинтересована в обучении музыкальному искусству?
¿Está mi alumna todavía interesada en aprender el arte de la música?
Основная цель программы заключается в повышении осведомленности общественности и в обучении работников/ руководителей местных общин работе в первую очередь с молодежью.
El objetivo principal del programa es sensibilizar a la opinión pública y capacitar a trabajadores o dirigentes de las comunidades locales para que actúen, especialmente en lo que respecta a la juventud.
Существенные скрытые издержки попыток сэкономить на обучении делают такие попытки весьма дорогостоящим и рискованным мероприятием,
Los costos ocultos considerables de intentar capacitar al personal con pocos recursos hacen que ese intento sea caro
Дополнительную помощь в обучении военнослужащих СОМ оказывает Зимбабве, а Италия принимает финансовое участие в восстановлении учебных центров.
Zimbabwe prestó apoyo adicional al adiestramiento de las FADM, mientras que Italia contribuyó financieramente a la rehabilitación de los centros de adiestramiento..
Анализ данных о дальнейшем обучении учащихся из числа представителей рома за более длительный период времени говорит о наличии очень значительных и явно позитивных тенденций.
Observando las cifras de otros estudios sobre los alumnos romaníes durante un período más prolongado, se constatan tendencias muy definidas y claramente positivas.
Это устранит необходимость в обучении сравнительно большого числа сотрудников за пределами района миссии.
Esto eliminaría la necesidad de capacitar a un número relativamente elevado de personas fuera de la zona de la misión.
рецензировании, обучении и использовании.
exámenes, adiestramiento y uso.
Тема II: Роль высшего образования в обучении и профессиональной подготовке коренных народов- практический опыт.
Tema II- El papel de la educación superior en el entrenamiento y formación de aptitudes en los pueblos indígenas- Experiencias prácticas.
Острую необходимость в обучении преподавателей методам выявления случаев надругательства над детьми;
La necesidad urgente de capacitar a los maestros para detectar los malos tratos en los niños;
Успехи в обучении и карьере, а также выбор профессиональной подготовки обеспечиваются посредством организационных мер поддержки.
El desarrollo de los estudios y las opciones de carrera y de capacitación se apoyan también en diversos mecanismos de orientación y medidas de apoyo.
К середине февраля миссия Европейского союза прибудет на места для содействия в обучении и укреплении потенциала малийских сил.
La misión de la Unión Europea estaría sobre el terreno a mediados de febrero para colaborar en el adiestramiento y la creación de capacidad de las fuerzas de Malí.
Шпионы не всегда принимают решения Основанные на обучении, опыте, Или потенциальном успехе миссии.
Los espías no siempre toman decisiones basados en el entrenamiento, experiencia, o éxito potencial de una misión.
Процентная доля коренного населения, испытывающая недостаток в обучении, почти в два раза больше такой же доли общей численности населения страны.
El porcentaje de población indígena que carece de instrucción casi duplicaba el de la población total del país.
Оказывать помощь в создании и обучении временных полицейских сил в целях обеспечения профессионализма в их деятельности
Ayudar a establecer y capacitar a una fuerza de policía provisional con el fin de establecer una base de profesionalidad entre la policía
Предоставление студентам, исчерпавшим свои права для зачисления на ДОУО, новой возможности возобновления этих прав после перерыва в обучении;
La posibilidad que se concede ahora a los estudiantes que han agotado su derecho de inscripción al DEUG de poder inscribirse nuevamente tras una interrupción de los estudios;
демобилизации войск МНС и обучении новых вооруженных сил страны.
la desmovilización de las tropas de la RENAMO y el adiestramiento de las nuevas fuerzas armadas del país.
Ее главная задача будет заключаться в обучении девочек, с тем чтобы в будущем они могли сами себя обеспечивать.
Su objetivo es educar a las niñas para que puedan valerse por sí mismas en el futuro.
Вопросы об обучении родному языку задавались потому,
Se han hecho preguntas sobre la instrucción en la lengua materna
Им необходима помощь в обучении соответствующей рабочей силы,
Necesitan asistencia para capacitar adecuadamente a su mano de obra,
Результатов: 1421, Время: 0.0984

Обучении на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский