ОБЪЕДИНЯЮЩЕГО - перевод на Испанском

integrado
интегрировать
состав
инкорпорировать
учитываться
сочетать
интеграции
включения
включить
учета
объединения
reúne
мобилизовать
удовлетворять
мобилизовывать
сбора
собрать
объединения
объединить
встретиться
воссоединению
обобщить
agrupa
группировать
объединения
сгруппировать
объединить
группировки
группирования
разбить
свести
подразделить
группы
combine
сочетать
совмещать
комбинировать
объединить
объединения
сочетания
совмещения
соединить
комбинирования
совместного
une
объединять
объединение
соединить
присоединиться
сплотить
сблизить
сплочения
воедино
организации объединенных наций
unificador
объединяющей
единым
объединитель
унифицирующим
общих
integre
интегрировать
состав
инкорпорировать
учитываться
сочетать
интеграции
включения
включить
учета
объединения
reúna
мобилизовать
удовлетворять
мобилизовывать
сбора
собрать
объединения
объединить
встретиться
воссоединению
обобщить
integrada
интегрировать
состав
инкорпорировать
учитываться
сочетать
интеграции
включения
включить
учета
объединения
combinando
сочетать
совмещать
комбинировать
объединить
объединения
сочетания
совмещения
соединить
комбинирования
совместного

Примеры использования Объединяющего на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В этом межправительственном соглашении предусмотрено создание Постоянного комитета по вопросам распространения грамотности среди взрослых, объединяющего основные органы власти, занимающиеся вопросами распространения грамотности, а также общественные объединения.
En este acuerdo intergubernamental se prevé la creación de un Comité de dirección permanente sobre la alfabetización de adultos que reúne a las principales administraciones que intervienen en las políticas de alfabetización y al sector comunitario.
Комитет приветствует процесс совместного участия в подготовке доклада, который предусматривает привлечение к ней Национального консультативного комитета по правам человека, объединяющего целый ряд субъектов гражданского общества.
El Comité acoge con beneplácito el proceso participativo que tiene por objeto lograr que la Comisión Consultiva Nacional de Derechos Humanos, que agrupa a numerosos agentes de la sociedad civil, intervenga en la preparación del informe.
В заявлении содержался призыв к применению всеобъемлющего подхода, объединяющего социальные, экономические
Se pidió un enfoque general que integre las dimensiones social, económica y ambiental,
Необходимо отметить, что НПО могут на законных основаниях участвовать в деятельности перуанского Совета по правам человека, объединяющего представителей различных государственных учреждений
Cabe señalar que las organizaciones no gubernamentales pueden participar de derecho en las actividades del Consejo Peruano de Derechos Humanos, que agrupa a representantes de distintas instituciones estatales
Она выступает за создание механизма обмена информацией, объединяющего учреждения со всего мира, и за разработку глобального
La Organización favorece la creación de un mecanismo de intercambio de información que reúna a las instituciones del mundo entero
общины на основе всеобъемлющего подхода, объединяющего социальные, экономические
sobre la base de un enfoque amplio que integre las influencias sociales,
Гн Фариначчи Гарсия( Социалистический фронт) говорит, что выступает от Социалистического фронта, объединяющего партии и движения, которые выступают за независимость
El Sr. Farinacci García(Frente Socialista) señala que hace uso de la palabra en nombre del Frente Socialista, que agrupa a los partidos y los movimientos que promueven la independencia
Он отметил, что существование института, объединяющего представителей всех главных заинтересованных сторон в цепочке подготовки
Mencionó que, debido a que ya existía una institución integrada por representantes de todas las principales partes interesadas en la cadena de presentación de información,
В этой связи Марокко призывает к созданию консультативного механизма Комиссии по миростроительству, объединяющего страны, включенные в ее повестку дня, и председателей страновых структур.
A tal respecto, Marruecos exige que se establezca un mecanismo de asesoramiento en la Comisión de Consolidación de la Paz, que reúna a los países de los que se ocupa y a los Presidentes de las configuraciones correspondientes.
Создание национальной армии продемонстрировало важное значение комплексного подхода к организационному строительству, объединяющего отбор, проверку,
La creación del Ejército ha demostrado la importancia de adoptar un criterio global para el desarrollo institucional, combinando la selección, el examen,
это приводит к формированию гибридного сообщества в сфере НТИ, объединяющего ученых, исследователей
lo cual está dando lugar a una comunidad híbrida de CTI integrada por científicos, investigadores
направлена на развитие технического и профессионального образования, объединяющего академическое образование
se busca fomentar la formación técnica y profesional, combinando la educación académica
Организация Черноморского экономического сотрудничества представляет собой образец сотрудничества, объединяющего страны с разными культурами
La OCEMN sirve de modelo de cooperación, reuniendo a países que pertenecen a diferentes culturas e historias, mediante actividades de
К их числу относится новый формат доклада о результатах ССО, объединяющего в себе записку о стране и краткий доклад о результатах ССО.
Entre ellos figuraba un nuevo formato para el informe sobre los exámenes de mitad de período, que combinaba en un solo documento el resumen informativo sobre el país y el informe sobre el examen de mitad de período.
Вскоре может появиться новый вариант более масштабного Uber, объединяющего услуги передвижения на автомобилях,
Pronto un nuevo tipo de Uber mejorado podría surgir, integrando servicios de viajes en vehículos,
министерство юстиции завершают работу по подготовке антитеррористического законопроекта, объединяющего национальные законы
el Ministerio de Justicia están ultimando una ley contra el terrorismo que integrará las leyes nacionales
Применительно к системе Организации Объединенных Наций идея разнообразия может выступать в качестве средства охраны самобытности конкретных народов по мере увеличения общего знаменателя ценностей, объединяющего всех нас.
El mensaje de la diversidad, tal como se vincula al sistema de las Naciones Unidas, puede servir de herramienta para proteger identidades distintas, mientras se expande el denominador común de los valores que nos unen a todos.
предусматривающая создание единого целевого фонда, объединяющего Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности
sería crear un fondo fiduciario unificado en que se fusionaran el Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito
Она требует широкого подхода, объединяющего политические инструменты
Exige la adopción de un criterio amplio, en el que se integren instrumentos políticos
в настоящее время занимается разработкой Странового программного документа, объединяющего совместные проекты ООН- Хабитат
está elaborando un documento del programa para el país en que se integran proyectos de colaboración entre ONU-Hábitat
Результатов: 109, Время: 0.0675

Объединяющего на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский