ОБЫЧНОЙ ПРОЦЕДУРОЙ - перевод на Испанском

procedimiento habitual
обычной процедуре
стандартная процедура
стандартным процессом
регулярной процедуре
обычного метода
стандартной практики
procedimiento normal
обычная процедура
стандартная процедура
нормальная процедура
в обычном порядке
обычного процесса
procedimiento ordinario
обычной процедуры
стандартной процедурой
регулярной процедурой
procedimientos habituales
обычной процедуре
стандартная процедура
стандартным процессом
регулярной процедуре
обычного метода
стандартной практики
procedimiento tradicional
традиционной процедурой
обычной процедурой

Примеры использования Обычной процедурой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Конференция утвердила проект доклада, и в соответствии с обычной процедурой, поручила Докладчику подготовить окончательный вариант доклада Конференции Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
La Conferencia aprobó el proyecto de informe y autorizó al Relator a que, de conformidad con los procedimientos habituales, completara la versión definitiva del informe de la Conferencia a la Asamblea General de las Naciones Unidas.
касаясь вопроса об интрузивном личном досмотре, поясняет, что проведение личного досмотра является обычной процедурой при приеме в пенитенциарное учреждение.
los registros corporales agresivos, explica que el procedimiento normal consiste en efectuar un registro corporal a todas las personas en el momento de su ingreso en los establecimientos penitenciarios.
также пять перечней вопросов для обсуждения, подготовленных в соответствии с обычной процедурой.
cinco listas de cuestiones pendientes establecidas conforme al procedimiento ordinario.
которые в этой связи являются менее дорогостоящими, нежели те, которые подаются в соответствии с обычной процедурой.
por consiguiente menos costosos que los presentados con arreglo al procedimiento habitual.
мандата Рабочая группа приветствует сотрудничество государств в связи с ответами правительств, касающимися случаев, доведенных до их сведения в соответствии с обычной процедурой.
celebra la cooperación que ha recibido de los Estados en relación con las respuestas recibidas de los gobiernos relativas a los casos sometidos a su atención en el marco de su procedimiento ordinario.
Некоторые члены придерживались мнения о том, что просьба о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, является обычной процедурой для стран, которые сталкиваются с проблемами, связанными с выплатой их взносов.
Algunos miembros consideraron que la solicitud de exención con arreglo al Artículo 19 era el procedimiento normal para los países que tenían problemas para pagar sus cuotas.
Если делегация не согласна с предлагаемым пунктом, не должна ли она предложить поправку, чтобы мы в таком случае голосовали по четко изложенной поправке? Не это ли является обычной процедурой?
Si una delegación no está de acuerdo con un párrafo propuesto,¿no tendría que proponer una enmienda para que entonces votemos sobre la aclaración?¿No es ese el procedimiento normal?
выражает надежду, что они присуждаются в соответствии с обычной процедурой, когда запрашиваются цены
espera que esos contratos se concedan en armonía con los procedimientos normales, que requieren la fijación de precios
которые были уничтожены в соответствии с обычной процедурой, действующей в отношении устаревших запасов.
valorados en unos 120.000 dólares, con arreglo a los procedimientos normales aplicables a las existencias obsoletas.
Эта авария была также расследована Департаментом операций по поддержанию мира, что является обычной процедурой во всех случаях, когда в аварии участвует летательный аппарат, используемый по контракту с Организацией Объединенных Наций в миссиях по поддержанию мира.
El accidente fue también investigado por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, de acuerdo con el procedimiento normal que se aplica en todos los accidentes de aviones utilizados por las Naciones Unidas en misiones de mantenimiento de la paz con arreglo a un contrato.
отметила, что принципы управления, представленные ниже, возможно, уже применены в документах, изданных в соответствии с обычной процедурой представления отчетности.
observó que los principios de gobernanza que se presentan a continuación pueden haberse aplicado ya en los documentos publicados como parte de su proceso normal de presentación de informes.
затем Генеральной Ассамблее в соответствии с обычной процедурой.
después a la Asamblea General conforme al procedimiento habitual.
Комиссия отметила, что в соответствии с обычной процедурой корректировки в целях учета повышения ставок Общей шкалы окладов,
La Comisión tomó nota de que, de conformidad con el procedimiento normal de ajuste, a fin de reflejar el aumento de los sueldos del Cuadro General,
считает, что диалог проходил в соответствии с обычной процедурой.
opina que dicho diálogo se celebró de conformidad con el procedimiento habitual.
В соответствии с обычной процедурой корректировки в целях учета повышения ставок Общей шкалы окладов,
De conformidad con el procedimiento normal de ajuste, a fin de reflejar el aumento de los sueldos del Cuadro General,
затем окружной суд распорядился заново рассмотреть ходатайство автора в соответствии с обычной процедурой, касающейся предоставления убежища,
que el tribunal de distrito ordenó que la solicitud se volviera a tramitar con arreglo al procedimiento ordinario para los casos de asilo,
обвиняемого в применении пыток, возбуждается гражданский иск в соответствии с обычной процедурой.
un funcionario acusado de tortura sería objeto de una acción pública de conformidad con el procedimiento normal.
также было вынесено мнение в соответствии с обычной процедурой Рабочей группы.
especiales(véase el párrafo 54), así como de una opinión en el marco del procedimiento ordinario del Grupo de Trabajo.
его дело будет особенно тщательно рассмотрено в соответствии с обычной процедурой, все обстоятельства будут проанализированы,
caso de este tipo, la situación se evaluará con todo detenimiento de conformidad con el procedimiento normal, se evaluarán todas las circunstancias
проверка установок по очистке воды проводится ежеквартально, и работоспособность оборудования регистрируется в акте проверки; b обновление актов проверок после каждой ежеквартальной проверки оборудования является обычной процедурой.
en el informe de verificación se indica la situación del equipo; b se trata del procedimiento normal para actualizar el informe de verificación después de la inspección trimestral del equipo.
Результатов: 89, Время: 0.0525

Обычной процедурой на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский