ПРОЦЕДУРОЙ - перевод на Испанском

procedimiento
процедура
порядок
процесс
производство
разбирательство
судопроизводство
процедурным
процессуальных
proceso
процесс
процедура
разбирательство
ходе
рамках
modalidades
форма
механизм
метод
порядок
подход
способ
вариант
модель
вид
процедура
procedimientos
процедура
порядок
процесс
производство
разбирательство
судопроизводство
процедурным
процессуальных
procesos
процесс
процедура
разбирательство
ходе
рамках
modalidad
форма
механизм
метод
порядок
подход
способ
вариант
модель
вид
процедура

Примеры использования Процедурой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В соответствии с принятой в таких случаях процедурой дело направляется барристеру,
Según el procedimiento seguido en tales casos, se envía el expediente a un abogado para que determine
За рассматриваемый период в соответствии со стандартной процедурой правительству Российской Федерации были препровождены сведения об 11 случаях.
En el período examinado, se transmitieron al Gobierno de la Federación de Rusia 11 casos en virtud del procedimiento ordinario.
Контроль за процедурой выезда и помощь в определении статуса беженца.
Observación de los procedimientos de admisión y asistencia con respecto a la determinación del estatuto de refugiado;
руководство технической процедурой выборов на региональном уровне занимается Министерство внутренних дел.
las reclamaciones de índole técnica y organizativa en relación con el proceso electoral a nivel regional.
Он интересуется процедурой, в соответствии с которой граждане могут возбуждать дела в этом Суде.
Pregunta acerca del procedimiento que tiene que utilizar la población civil para llevar un caso ante dicho tribunal.
которое является весьма дорогостоящей процедурой, особенно в глубоководных районах,
se realiza mediante sondeos. Es un proceso muy costoso,
Обеспо- коенность в связи с согласительной процедурой с двумя или более посредниками будет рас- сматриваться в проекте руководства к применению.
Las preocupaciones manifestadas acerca del procedimiento de conciliación en que intervengan dos o más conciliadores se tratarán en el proyecto de Guía para la Incorporación.
В прошлом году Египет заявил о своем неудовлетворении процедурой, на основе которой на рассмотрение Генеральной Ассамблеи был представлен Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
El año pasado Egipto dejó constancia de su descontento con el procedimiento por el cual el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares fue señalado a la atención de la Asamblea General.
С точки зрения пользователя, это является единой процедурой, которая позволит ему добиться своей цели:
Desde el punto de vista del usuario se trata de un procedimiento único, que le permitirá lograr su objetivo:
Департамент операций по поддержанию мира( ДОПМ) пользуется процедурой извлечения уроков, которая охватывает все компоненты миссии,
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cuenta con un procedimiento de análisis de resultados que abarca todos los componentes de una misión,
За нарушение служебных обязанностей должностные лица несут ответственность в соответствии с Законом о дисциплинарных наказаниях работников и процедурой, предусмотренной в других законах.
Los funcionarios que incumplan sus obligaciones deben responder de conformidad con la Ley de sanciones disciplinarias aplicables a los empleados y con el procedimiento establecido por otras leyes.
Обновленный список направляется на пограничные контрольно-пропускные пункты в соответствии с описанной выше процедурой примерно один раз в три месяца.
La Lista unificada actualizada se transmite a las autoridades de control de fronteras aproximadamente cada tres meses según el procedimiento antes descrito.
В проекте статьи 28 содержится напоминание о том, что подлежащий высылке иностранец вправе воспользоваться любой доступной процедурой индивидуального обращения за правовой защитой в компетентный международный орган.
El proyecto de artículo 28 se limita a recordar que los extranjeros objeto de expulsión pueden tener acceso a procedimientos de recurso individual disponibles ante una instancia internacional competente.
Возникают проблемы и с попыткой заменить демократическую процедуру прямых выборов членов Подкомиссии недемократической процедурой их назначения Председателем.
Otro problema de la recomendación es el intento de cambiar un procedimiento democrático de elección directa por los miembros de la Comisión de Derechos Humanos por un procedimiento no democrático de nombramiento por la Presidencia.
Мать может оспаривать заявление об отцовстве в соответствии с предусмотренной в законопроекте процедурой.
La madre puede iniciar una demanda de reivindicación de la paternidad según el procedimiento fijado por el proyecto de ley.
Большинство из них не имеет материальных средств для того, чтобы оплатить расходы в связи с дорогой и сложной судебной процедурой.
La mayoría carece de medios económicos para hacer frente a procedimientos legales, costosos y complejos.
Постоянное представительство было бы весьма признательно за распространение вышеупомянутых текстов* в соответствии с установленной процедурой Организации Объединенных Наций.
La Misión Permanente agradecería que los mencionados textos* se distribuyeran de acuerdo con el procedimiento establecido de las Naciones Unidas.
Выражается сожаление в связи с тем, что государство- участник не сотрудничает со Специальной процедурой по исчезновениям Комиссии по правам человека.
Se deplora que el Estado Parte no coopere en el proceso especial de desapariciones de la Comisión de Derechos Humanos.
Комитет настоятельно предлагает, чтобы государство- участник пересмотрело свою позицию и начало сотрудничать со Специальным докладчиком и Специальной процедурой по исчезновениям Комиссии по правам человека.
El Comité sugiere encarecidamente al Estado Parte que reconsidere su actitud de no cooperar con el Relator Especial y con el proceso especial de desapariciones de la Comisión de Derechos Humanos.
В СП 2 рекомендовано конструктивно взаимодействовать с процедурой расследования КЛДЖ.
La JS 2 recomendó una relación constructiva con el procedimiento de investigación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer.
Результатов: 4913, Время: 0.3782

Процедурой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский