Примеры использования
Virtud del procedimiento
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El Grupo de Trabajo transmitió una comunicación el 18 de diciembre de 2012 en virtud del procedimientode llamamientos urgentes, conjuntamente con otros cuatro mecanismos de procedimientos especiales, relativa a la presunta detención
Декабря 2012 года в рамках своей процедуры призыва к незамедлительным действиям Рабочая группа представила одно сообщение совместно с четырьмя другими механизмами специальных процедур касательно предполагаемого ареста
En virtud del procedimientode un protocolo facultativo, el Estado Parte interesado conservaría la facultad de adoptar la decisión
В соответствии с процедурами факультативных протоколов соответствующее государство- участник сохраняет за собой право конечного определения мер,
Iv Que se deje de examinar el asunto en virtud del procedimiento confidencial previsto en la resolución 1503(XLVIII)
Iv прекращение рассмотрения вопроса по конфиденциальной процедуре, регулируемой резолюцией 1503( XLVIII)
Habida cuenta de que el Comité no recibió ninguna presentación del Estado parte en virtud del procedimientode seguimiento desde 2006,
Учитывая, что Комитет не получил не одного материала от государства- участника в рамках процедуры последующей деятельности с 2006 года,
el Comité decidió que las observaciones finales aprobadas en virtud del procedimientode examen se considerasen de carácter provisional y que se comunicaran confidencialmente al Estado Parte.
заключительные замечания, принимаемые в рамках процедуры рассмотрения, будут считаться носящими предварительный характер и будут сообщаться в конфиденциальном порядке соответствующему государству- участнику.
En el 43º período de sesiones, el Comité decidió volver a recordar al Estado parte las solicitudes que había formulado anteriormente en virtud del procedimientode seguimiento en el contexto de cumplir las obligaciones que le incumbían en virtud del artículo 3 de la Convención.
На сорок третьей сессии Комитет решил вновь напомнить государству- участнику о его предыдущих запросах, сделанных в соответствии с процедурой последующих действий в контексте выполнения его обязательств по статье 3 Конвенции.
finales del año y por tanto ha pedido que se la suprima de la lista de países que van a examinarse en virtud del procedimientode revisión.
Албания намеревается представить доклад к концу года, и поэтому просит снять ее из списка стран для рассмотрения в соответствии с процедурой обзора.
En virtud de lo dispuesto en la Ley de extranjería(situación jurídica), los extranjeros gozan de libertad de circulación dentro de Georgia y de libertad para elegir su lugar de residencia en virtud del procedimiento establecido en la legislación.
В соответствии с Законом" О правовом положении иностранцев" иностранцы пользуются правом свободного передвижения по территории Грузии и выбора места жительства в соответствии с порядком, установленным законодательством.
se prevé que en el futuro los miembros de la familia de personas a las que ya se concedió asilo en Austria podrán presentar una solicitud de asilo ante una Embajada de Austria, en virtud del procedimientode asilo familiar.
в составе которой уже имеются лица, получившие убежище в Австрии, смогут подавать заявления с просьбой о предоставлении убежища в австрийское посольство на основании процедуры предоставлении убежища семье.
solicitando al Fiscal que presentase una moción de protesta al Tribunal Supremo, en virtud del procedimientode supervisión judicial.
в Генеральной прокуратуре и обратиться к прокурору с ходатайством направить в Верховный суд протест в порядке судебного надзора.
El resto de la información del Estado parte es falso, por ejemplo la afirmación de que presentó una denuncia en virtud del procedimientode revisión el 11 de marzo de 2005.
Остальная информация, представленная государством- участником, является неверной, например, заявление о том, что 11 марта 2005 года он подал жалобу согласно процедуре пересмотра в порядке надзора.
analizando cuidadosamente toda la información reunida en virtud del procedimientode seguimiento.
проанализировал всю информацию, собранную в рамках процедуры осуществления последующей деятельности.
Es por esto que el Comité no puede incluir en el presente informe una lista completa de los Estados que no han prestado su cooperación en virtud del procedimientode seguimiento.
По этой причине Комитет не в состоянии включить в свой настоящий доклад полный перечень государств, которые не сотрудничали с ним в рамках процедуры осуществления последующей деятельности.
hizo en años anteriores) una lista completa de los Estados que no han prestado su cooperación en virtud del procedimientode seguimiento.
он это делал в предыдущие годы) полный перечень государств, которые не сотрудничали с ним в рамках процедуры осуществления последующей деятельности.
Se necesita una nueva partida de créditos por valor de 2.000 dólares para gastos diversos relativos a las actividades del experto independiente nombrado en virtud del procedimiento establecido en la resolución 1503(XLVIII)
Требуются новые ассигнования в размере 2000 долл. США для оплаты различных расходов в связи с деятельностью независимого эксперта, назначенного в соответствии с процедурой, предусмотренной в резолюции 1503( XLVIII)
Políticos se están examinando en virtud del procedimiento 1503.
политических правах, рассматриваются в соответствии с процедурой 1503.
A El caso de Ibragim Abubakarovich Saidullaev se envió en virtud del procedimientode urgencia del Grupo de Trabajo en 2005,
А Сведения о случае, касающемся Ибрагима Абубакаровича Сайдуллаева, были направлены Рабочей группой в соответствии с процедурой незамедлительных действий в 2005 году, но по недосмотру не
Ii Que se mantenga la situación en estudio a la luz de toda nueva información recibida del gobierno interesado y toda nueva información que llegue a manos de la Comisión en virtud del procedimiento previsto en la resolución 1503;
Ii оставление ситуации на рассмотрении в свете любой дополнительной информации, полученной от соответствующего правительства, и любой дополнительной информации, которая может поступить в Комиссию в соответствии с процедурой 1503;
Desde su 41º período de sesiones celebrado en 1989, la Subcomisión ha sometido a votación secreta todas las decisiones aprobadas en virtud del procedimiento reglamentado por la resolución 1503(XLVIII) del Consejo.
Начиная со своей сорок первой сессии, проходившей в 1989 году, Подкомиссия проводит тайное голосование по решениям, принимаемым в соответствии с процедурой, предусмотренной в резолюции 1503( XLVIII) Совета.
De las 574 solicitudes distribuidas al Comité, se aprobaron 331, 191 quedaron en suspenso, 14 fueron bloqueadas, y 38 se encuentran pendientes en virtud del procedimiento de" no objeción" o a la espera de aclaraciones.
R 020697 020697/… Комитета, 331 заявка была утверждена, 191- отложена, 14- заблокированы и 38 ожидают решения в соответствии с процедурой" отсутствия возражений" или ожидают разъяснений.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文