ОБЫЧНОЙ ПРОЦЕДУРЫ - перевод на Испанском

procedimiento ordinario
обычной процедуры
стандартной процедурой
регулярной процедурой
procedimiento habitual
обычной процедуре
стандартная процедура
стандартным процессом
регулярной процедуре
обычного метода
стандартной практики
procedimiento normal
обычная процедура
стандартная процедура
нормальная процедура
в обычном порядке
обычного процесса
proceso ordinario
регулярного процесса
обычной процедуры
procedimiento usual
обычной процедуры
procedimientos habituales
обычной процедуре
стандартная процедура
стандартным процессом
регулярной процедуре
обычного метода
стандартной практики

Примеры использования Обычной процедуры на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
тем не менее принять решение о применении обычной процедуры, касающейся несоблюдения.
aun así decidir que aplicaría el procedimiento habitual relativo al incumplimiento.
Оно напоминает, что Комитет ранее заключал, что пересмотр какого-либо приговора путем обычной процедуры обжалования не является отменой на основе" нового или вновь обнаруженного обстоятельства".
Recuerda que el Comité ha sostenido en otras ocasiones que la anulación de una condena por el proceso ordinario de revisión en un tribunal de apelación no constituye una revocación decidida" por haberse producido o descubierto un hecho".
Г-н МОХТЕФИ( Алжир) говорит, что его предыдущее заявление не означало отхода от обычной процедуры, а было всего лишь предварительным выражением озабоченности.
El Sr. MOKTEFI(Argelia) dice que no había formulado su declaración anterior con miras a promover una desviación respecto del procedimiento normal, sino sencillamente como una expresión preliminar de inquietud.
положениях Закона о предоставлении убежища, позволяющих властям принимать решения по делам всех членов семьи одновременно в рамках обычной процедуры.
existen disposiciones adicionales en la Ley de asilo que permitan a las autoridades tomar al mismo tiempo las decisiones en el procedimiento de familia y en el procedimiento ordinario.
Эта политика отличается от обычной процедуры отбора съемщиков для имеющихся государственных жилых домов
Esta política se aparta del procedimiento usual de selección de ocupantes para las viviendas públicas disponibles,
в рамках ускоренной процедуры, включая обжалование, уходит в среднем 150 дней по сравнению с 570 днями в рамках обычной процедуры.
tardan por término medio 150 días en tramitarse, mientras que las solicitudes por el procedimiento normal tardan 570 días.
комитета необходимо создать механизм, который позволил бы на упорядоченной основе подходить к рассмотрению таких просьб, представляемых не в рамках обычной процедуры.
debería crearse un mecanismo que permitiera atender ordenadamente a las solicitudes similares que se presenten al margen del procedimiento ordinario.
так как считает, что АДС придерживается своей обычной процедуры рассмотрения неотложных жалоб.
consideraba que la ADB había seguido su procedimiento usual para la tramitación de denuncias urgentes.
т. е. в качестве исключения, выходящего за пределы обычной процедуры.
del centro de recepción, que pretende ser una excepción al procedimiento normal.
После завершения обычной процедуры рассмотрения многосторонних договоров нижняя палата Национального конгресса в феврале 2005 года одобрила Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма.
De conformidad con el procedimiento habitual de examen de tratados multilaterales, el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo fue aprobado por la Cámara Baja del Congreso Nacional en febrero de 2005.
Без ущерба для обычной процедуры экстрадиции иностранец не должен подвергаться высылке без своего согласия
Sin perjuicio del procedimiento normal de extradición, no se deberá expulsar a un extranjero,
Участники, которые не завершили процедуру заблаговременной регистрации, должны придерживаться обычной процедуры фотографирования и выдачи пропуска по их прибытии в зону регистрации Конференционного центра" Баия".
Los participantes que no se inscriban por anticipado deberán seguir los trámites normales de hacerse sacar una fotografía y pedir que se les expida una tarjeta a su llegada en la zona de inscripción del Centro de Convenciones de Bahía.
Каждый раз снос осуществляется с соблюдением гарантий обычной процедуры и после надлежащего заслушивания сторон; приказы о сносе подлежат судебному контролю
Todas las demoliciones se llevan a cabo respetando las garantías de un procedimiento regular y una vez que las partes han sido debidamente oídas; las órdenes de demolición están
Другой случай, выходящий за рамки обычной процедуры проведения обзора бюджета,
Otra vía posible, fuera del contexto del proceso normal de examen presupuestario,
Эта сумма была рассчитана УВКПЧ и Отделом конференционного управления с использованием обычной процедуры, в рамках которой стандартные расходы умножаются на оценочные предположения относительно рабочей нагрузки.
El ACNUDH y la División de Gestión de Conferencias calcularon esta suma empleando el procedimiento regular, por el que los costos estándar se multiplican por las estimaciones del volumen de trabajo.
он означает заявку, отобранную в конце обычной процедуры торгов.
es la oferta elegida al final de un proceso normal de contratación pública.
эти дела были завершены в рамках обычной процедуры.( 15).
estos casos fueron despachados en el marco del procedimiento regular.(15).
порядка приема ходатайства о предоставлении убежища с точки зрения последовательности действий при применении ускоренной и обычной процедуры.
la aceptación de la solicitud obligatoria de asilo en cuanto a la secuencia de las medidas de aplicación del tramite acelerado y el trámite ordinario.
1996 года адвокат поясняет, что автор не ссылался на свое участие в деятельности АПХО в рамках обычной процедуры получения статуса беженца,
el abogado explica que el autor no informó de sus actividades en el seno de la APHO durante el procedimiento ordinario para la obtención de el estatuto de refugiado,
Данные анамнеза отклоняются по нескольким позициям от заявлений по фактической стороне дела, которые содержатся в окончательных решениях по вопросам, рассмотренным в рамках обычной процедуры предоставления убежища, и относящихся к ним судебных решениях по апелляции,
La anamnesis se aparta en varios puntos de las constataciones de hecho recogidas en las decisiones que han cobrado fuerza de cosa juzgada en el procedimiento ordinario de asilo, así como de las decisiones sobre los recursos correspondientes, y el informe no
Результатов: 107, Время: 0.0665

Обычной процедуры на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский