ОБЯЗАНО - перевод на Испанском

obligación
обязательство
обязанность
требование
долг
обязаны
обязательное
debe
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует
responsabilidad
ответственность
обязанность
подотчетность
обязательство
функция
обязаны
tiene que
быть
нужно
надо
иметь
придется
мне
должен
вынужден
потребуется
нам
incumbe
возлагаться
быть возложена
нести
обязанностью
deber
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует
deberá
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует
debía
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует

Примеры использования Обязано на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
желающее учредить печатное издание, обязано официально обратиться в Министерство юстиции Азербайджанской Республики за 7 дней до печатания издания.
física que desee fundar una publicación deberá dirigir una solicitud oficial al Ministerio de Justicia siete días antes de la impresión de la publicación.
государство- участник обязано незамедлительно и беспристрастно ее расследовать.
el Estado parte estaba obligado a investigarla prontamente y de forma imparcial.
Такое лицо не обязано представлять документ с отказом от предыдущего гражданства
Esa persona no tiene que presentar un documento de renuncia a la nacionalidad anterior,
Государство- преемник не обязано предоставлять свое гражданство затрагиваемым лицам, если они обычно проживают в другом государстве
El Estado sucesor no estará obligado a conceder su nacionalidad a los interesados que residan habitualmente en otro Estado
Государство обязано предотвращать произвольное лишение жизни и обязано обеспечивать возмещение в случае смерти, обусловленной нищетой.
El Estado debía impedir la privación arbitraria de la vida y debía proveer a la reparación por los casos de muerte debida a la pobreza.
имущество частного лица, обязано информировать о таком посягательстве уполномоченный государственный орган прокуратуры.
los bienes de cualquier persona deberá informar al Ministerio Fiscal competente al respecto.
Правительство Сомали, которое будет сформировано благодаря усилиям гражданского общества, обязано откликаться на требования обновленной, демократичной
El Gobierno somalí, fruto de los esfuerzos de la sociedad civil somalí, tiene que responder a las demandas de unas Naciones Unidas renovadas,
Ни одно государство не обязано прямо или косвенно участвовать в международном режиме, установленном таким образом.
Ningún Estado estará obligado a participar directa o indirectamente en el régimen internacional establecido.
Кроме того, правительство обязано представлять раз в полгода доклад с обновленной экономической
El Gobierno debía presentar también una actualización económica y presupuestaria a mitad del ejercicio
Поэтому в условиях отсутствия мира международное сообщество обязано уделить приоритетное внимание гуманитарной помощи
Por lo tanto, en ausencia de paz la comunidad internacional tiene que dar prioridad a la asistencia humanitaria
Правительство страны происхождения лица, совершившего нарушение, обязано информировать правительство Центральноафриканской Республики о судебных мерах, принятых по данном делу.
El gobierno del país al que pertenezca el autor de la infracción estará obligado a informar al Gobierno de la República Centroafricana del seguimiento judicial que se dé al asunto.
Ряд членов Комиссии выразили мнение о том, что высылающее государство обязано обеспечивать соблюдение в отношении этих лиц всех прав человека.
Varios miembros estimaban que el Estado autor de la expulsión debía respetar todos los derechos humanos de esas personas.
Поэтому международное сообщество обязано в срочном порядке и решительно устранить эту угрозу.
Por lo tanto, tiene que ser abordada de manera urgente y decisiva por la comunidad internacional.
которое получает мальтийское гражданство, не обязано отказываться от любого другого имеющегося у него гражданства.
que adquiera la ciudadanía maltesa no tiene que renunciar a ninguna otra ciudadanía que posea.
Каждое государство- участник обязано представить в Секретариат результаты по контрольному перечню,
Cada Estado Parte debería presentar a la Secretaría sus respuestas a la lista de verificación
Каждое агентство обязано нанимать квалифицированных, опытных социальных работников,
Todas las agencias deben contratar trabajadores sociales calificados
Кроме того, ратифицирующее государство обязано принимать все необходимые меры для обеспечения эффективного применения Конвенции," включая назначение и применение уголовных наказаний".
El Estado que ratificara el convenio también debería tomar todas las medidas necesarias para garantizar su aplicación eficaz," en particular el establecimiento y la aplicación de sanciones penales".
Кроме того, государство- участник обязано обеспечить НБД людскими, техническими и финансовыми ресурсами,
El Estado parte debería, asimismo, velar por que la ONE cuente con los recursos humanos,
Государство обязано доказать, что другие меры безопасности,
El Estado debería probar que otras medidas de seguridad,
Каждое государство- участник обязано определить состав преступления пытки
Todos los Estados Partes están obligados a definir la tortura claramente
Результатов: 4266, Время: 0.1738

Обязано на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский