Примеры использования
Обязательных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
большинство" быстрых достижений" и" обязательных действий" представляют собой руководящие принципы для деятельности ООНХабитат в странах.
las" victorias rápidas" y las" actividades imprescindibles" guiarán las actividades de ONU-Hábitat en los países.
Отсутствие юридических обязательных прав затрудняет признание всех заявленных патентов
La inexistencia de derechos exigibles legalmente dificulta el reconocimiento de todas las patentes
Она предусматривает также создание новых обязательных международных норм, направленных на полную ликвидацию противопехотных мин.
En dicha Convención se estipulan también nuevas normas internacionales de carácter obligatorio conducentes a la eliminación total de las minas antipersonal.
Украина убеждена в том, что разработка обязательных в юридическом отношении международных документов по связанным с ракетами вопросам должна происходить на основе многосторонних,
Ucrania está convencida de que la elaboración de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes sobre cuestiones relacionadas con los misiles debe realizarse en un marco multilateral,
Вопросники должны содержать вопросы относительно осуществления всех положений Конвенции, как обязательных, так и необязательных.
Los cuestionarios deberían contener preguntas sobre la aplicación de todas las disposiciones, tanto las de carácter obligatorio como las de carácter facultativo.
Секретариату следует подготовить вопросник, содержащий вопросы в отношении всех положений( обязательных и факультативных), содержащихся в Конвенции( Германия).
La Secretaría debería preparar un cuestionario con preguntas sobre todas las disposiciones(de carácter obligatorio y facultativo) contenidas en la Convención(Alemania).
Возможен также и вариант, предусматривающий трансформацию политически обязательных мер укрепления доверия в международно-правовые обязательства.
Además, cabe prever que las medidas de fomento de la confianza exigibles desde el punto de vista político se conviertan en obligaciones con arreglo al derecho internacional.
Поэтому мы должны продолжать активизировать поддержку многосторонних обязательных соглашений и укреплять механизмы их проверки.
Por ello, nos corresponde seguir impulsando el apoyo a los acuerdos multilaterales jurídicamente vinculantes y fortaleciendo sus mecanismos de verificación.
Это безусловно приведет к возникновению материально-правовых обязательств со стороны всех государств охранять глобальную атмосферу в качестве обязательств ergo omnes, обязательных для исполнения.
Ello a no dudarlo llevará a la formulación de obligaciones jurídicas sustantivas de todos los Estados de proteger la atmósfera mundial en calidad de obligaciones exigibles erga omnes.
Как указано выше, в следующем двухгодичном периоде ЮНФПА будет вынужден решать проблему крупного увеличения обязательных расходов.
Como ya se indicó, en el próximo bienio el FNUAP deberá enfrentar un pronunciado aumento en costos ineludibles.
предписывая им проведение обязательных работ для прекращения ситуаций небезопасности и антисанитарии.
a quienes se les impone la obligación de hacer obras para poner fin a la inseguridad y la insalubridad.
определенное число принципов, обязательных для соблюдения кантонами.
cierto número de principios que se imponen a los cantones.
имеющим обязательную силу, они основываются на существующих обязательных нормах международного права и отражают их.
reproducen las normas vigentes del derecho internacional, que tienen carácter obligatorio.
материально-техническую поддержку Агентству НЕПАД для организации обязательных и специальных мероприятий.
logístico al Organismo para la organización de actos estatutarios y especiales.
дискриминационным и применяться посредством обязательных в правовом отношении документов.
debería ser no discriminatoria y aplicarse a través de instrumentos jurídicamente vinculantes.
План действий также включает комплекс" быстрых достижений" и" обязательных действий".
El Plan de Acción también incluye una serie de medidas que se ha dado en llamar" victorias rápidas" y" actividades imprescindibles".
В частности, они, возможно, пожелают обратить внимание на вероятность уменьшения числа обязательных оснований для отказа.
En particular, podrían concentrarse en los medios de reducir el número de motivos de denegación de carácter obligatorio.
действующие договоры по космосу предусматривают ряд обязательных мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия.
espacio ultraterrestre contenían varias medidas de transparencia y fomento de la confianza de carácter obligatorio.
Во многих странах СППНС применяется лишь на начальных этапах обязательных оценок потенциала;
En muchos países en que se ejecutan programas la aplicación del método armonizado para las transferencias en efectivo no ha superado las fases iniciales de las evaluaciones de la capacidad exigidas;
Положения относительно обязательных действий, которые должны предприниматься Советом Безопасности в тех случаях,
Disposiciones relativas a las medidas obligatorias que tendría que adoptar el Consejo de Seguridad
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文