ОБЯЗАТЕЛЬСТВА СОТРУДНИЧАТЬ - перевод на Испанском

obligación de cooperar
обязанность сотрудничать
обязательство сотрудничать
обязательства по сотрудничеству
compromiso de cooperar
приверженность сотрудничеству
обязательство сотрудничать
готовность сотрудничать
обязательства по сотрудничеству
решимость сотрудничать
привержены сотрудничеству
de la obligación de cooperación

Примеры использования Обязательства сотрудничать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Марокко решило отказаться от своего обязательства сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в проведении референдума о самоопределении народа Сахары.
Marruecos decidió desistir de su compromiso de cooperar con las Naciones Unidas en la celebración de un referéndum sobre la libre determinación del pueblo saharaui.
с точки зрения обеспечения соразмерности было отмечено отсутствие четкого определения обязательства сотрудничать, что поставит под сомнение законность действий государств
del derecho internacional y teniendo en cuenta la proporcionalidad, otras delegaciones observaron que la obligación de cooperar no estaba bien definida
механизма, это государство не освобождается от обязательства сотрудничать в сохранении регулируемого запаса( запасов)
ese Estado no estará exento de la obligación de cooperar en la conservación y ordenación de la especie
не все государства полностью соблюдают свои обязательства сотрудничать по международному праву,
que todos los Estados cumplan plenamente sus obligaciones de cooperar en virtud del derecho internacional,
призывает развитые страны выполнить свои обязательства сотрудничать с развивающимися странами в их усилиях в области развития в форме предоставления финансовой и технической помощи.
coherente de todas las partes interesadas, y pide a los países desarrollados que cumplan sus compromisos de cooperar con los países en desarrollo ofreciendo asistencia financiera y técnica.
Всеобщая декларация прав человека, и оба Пакта наглядно демонстрируют широту обязательства сотрудничать в целях поощрения прав человека,
los dos Pactos constituían una muestra clara del alcance del compromiso de cooperar en la promoción de los derechos humanos,
Обязательства уведомляющего государства в течение срока представления ответа", на два пункта, чтобы">более четко показать, что срок, указанный в начале статьи, касается как обязательства сотрудничать, так и обязательства отказа от осуществления от планируемой меры.
Obligaciones del Estado notificante durante el plazo de respuesta", para que">quede más claro que el plazo mencionado al comienzo del artículo se aplica tanto a la obligación de cooperar como a la de no ejecutar la medida proyectada.
обеспечивающие соблюдение принципа взаимодополняемости и выполнение обязательства сотрудничать с Международным уголовным судом.
las normas que permitan cumplir con el principio de complementariedad y las obligaciones de cooperación con la Corte Penal.
касающийся обязательства сотрудничать, право на развитие
el principio relativo a la obligación de cooperar, el derecho al desarrollo
которая ввела в действие мораторий, их обязательства сотрудничать и сохранять живые ресурсы в рамках Конвенции 1982 года делают для них обязательным соблюдение моратория даже в том случае,
regional que haya establecido la moratoria, sus obligaciones de cooperación y conservación en virtud de la Convención de 1982 les obligaría a cumplir, a menos que pudieran establecer que la moratoria era una medida que
осуществляющие финансовую деятельность, налагаются обязательства сотрудничать с Комиссией в осуществлении ее функций
a otras entidades que realizan servicios financieros la obligación de colaborar con la Comisión en el ejercicio de sus funciones
всех возможных мер для предотвращения и срыва подготовки совершения этих преступлений, а также обязательства сотрудничать, в частности путем обмена информацией.
entre ellas la de tomar todas las medidas practicables para impedir que se prepare la comisión de esos delitos, así como obligaciones en materia de cooperación, en particular en lo que respecta al intercambio de información.
Давайте вновь подтвердим наше обязательство сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
Renovemos nuestro compromiso de cooperar con las Naciones Unidas.
Обязательство сотрудничать зафиксировано в обоих проектах.
La obligación de cooperación figura en ambos proyectos.
Общее обязательство сотрудничать.
Deber general de cooperar.
Я хотел бы еще раз подтвердить наше обязательство сотрудничать с Агентством в ходе его работы.
Deseo reiterar nuestro compromiso de cooperación con el Organismo y con su labor.
Ряд делегаций сосредоточили внимание на взаимосвязи между обязательством сотрудничать и обязательством принимать помощь в случае бедствия.
Varias delegaciones se concentraron en la relación entre la obligación de cooperar y la obligación de aceptar el socorro en casos de desastre.
Он приветствует подписание Исламской Республикой Иран дополнительного протокола и ее обязательство сотрудничать с МАГАТЭ по нерешенным вопросам.
Acoge con beneplácito la firma del protocolo adicional por la República Islámica del Irán y su compromiso de cooperar con el OIEA en las cuestiones pendientes.
Исходя из статьи 89 Устава, можно было бы упомянуть и об обязательстве сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
También se podría mencionar la obligación de cooperar con las Naciones Unidas con arreglo al Artículo 89 de la Carta.
по-прежнему не выполняют своих юридических обязательств сотрудничать с Международным трибуналом по бывшей Югославии.
siguen sin cumplir sus obligaciones de cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.
Результатов: 58, Время: 0.0556

Обязательства сотрудничать на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский