Примеры использования
Ограниченности
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Комитет сожалеет по поводу ограниченности представленной информации о службах оказания пострадавшим детям помощи в целях реинтеграции и восстановления в континентальной части страны.
Al Comité le preocupa la escasa información facilitada acerca de los servicios que existen en la China continental para prestar asistencia a las víctimas de cara a su reintegración y recuperación.
Одна из причин неудач в сфере управления рыбными промыслами кроется в ограниченности знаний о биоэкологических
Una de las razones de la ineficacia de la ordenación pesquera estriba en el limitado conocimiento de los procesos bioecológicos
Ввиду ограниченности ресурсов и доноры, и развивающиеся страны должны следить за тем,
En vista de la limitaciónde recursos, es necesario que tanto los donantes
Ввиду ограниченности имеющихся возможностей были предприняты меры по укреплению сотрудничества между миссиями,
Habida cuenta de la escasezde capacidades, se ha realzado la cooperación entre misiones
Проблема ограниченности ресурсов еще более усугубляется сложными системами финансового учета, которые создают трудности для оценки эффективности осуществления программ.
El problema de la escasezde recursos se ve agravado por los complejos sistemas de supervisión financiera que dificultan el seguimiento de la eficiencia de la ejecución del programa.
Иногда контрабанда людьми является результатом расовой дискриминации и/ или ограниченности социальных и экономических возможностей,
A veces la trata era el resultado de la discriminación racial o de las limitadas oportunidades sociales y económicas que tenían
Для решения проблемы ограниченности финансовых ресурсов был создан национальный климатический фонд с целью привлечения
Para resolver el problema de la escasezde recursos financieros, se había establecido un fondo nacional del clima con
Из-за ограниченности внутренних и внешних ресурсов до сих пор заключено всего несколько соглашений о партнерстве.
Se señaló que hasta el momento sólo se habían concertado unos pocos acuerdos de asociación debido a la limitación de los recursos internos y externos.
Из-за ограниченности финансовых средств секретариат КБОООН не смог оказать поддержку всем странам.
Debido a lo limitado de sus recursos financieros, la secretaría de la CLD no pudo prestar apoyo a todos los países.
В стратегии также рассматривается проблема ограниченности ресурсов, отрицательно сказывающаяся на деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
La estrategia abordaba también la cuestión de la limitaciónde los recursos que afecta a la ejecución de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD.
В свете возросшего объема работы, нехватки времени и ограниченности ресурсов секретариат не смог провести исследование, испрошенное Советом.
En vista del aumento del volumen de trabajo, de la falta de tiempo y de los recursos disponibles, la secretaría no ha logrado llevar a cabo el estudio solicitado por el Consejo.
Проблему ограниченности ресурсной базы не следует рассматривать как препятствие,
El problema de la limitaciónde recursos no debe considerarse un obstáculo para la reactivación,
В период ограниченности ресурсов экономическое сотрудничество между развивающимися странами должно явиться наилучшим способом содействия росту и развитию в этих странах.
En un momento en que los recursos son limitados, la cooperación económica entre países en desarrollo será la mejor opción para promover el crecimiento y el desarrollo en esos países.
Сотрудники министерства указали, что вследствие ограниченности сообщений и препятствий на пути эффективного расследования эти данные являются,
Los funcionarios indicaron que, debido a la falta de información y los obstáculos a la investigación efectiva, estas cifras eran
По причине небольшого размера их экономики, ограниченности их природных ресурсов
Debido al pequeño volumen de sus economías, a la limitación de sus riquezas naturales
Министерство здравоохранения продолжает заниматься проблемами ограниченности финансовых и кадровых ресурсов в контексте обеспечения достаточных медицинских услуг для населения страны.
El Ministerio de Salud sigue haciendo frente a limitaciones de recursos humanos y financieros en su labor de prestar a los ciudadanos servicios de salud suficientes.
С учетом ограниченности ресурсов и других приоритетов в области реформы людских ресурсов деятельность будет осуществляться поэтапно в течение ряда лет.
Habida cuenta de la escasezde recursos y de otras prioridades en la reforma de la gestión de los recursos humanos, la aplicación será gradual a lo largo de varios años.
Ввиду ограниченности ресурсов, выделяемых на осуществление этой функции,
En vista de la escasezde los recursos destinados a esa función,
Я указал, что вследствие ограниченности предложений, полученных от государств- членов,
Señalé que, por lo limitado de los ofrecimientos recibidos de los Estados Miembros,
dados los limitados recursoscuenta las limitaciones de recursoshabida cuenta de la escasez de recursosen vista de las limitaciones de recursosteniendo en cuenta los limitados recursos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文