Примеры использования
Las limitadas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
También han sido motivo de preocupación la insuficiente protección de las fuerzas de seguridad israelíes y las limitadas investigaciones.
Кроме того, вызывает обеспокоенность недостаточная защита со стороны израильских сил безопасности и ограниченный характер расследований.
El ejército del enemigo israelí está movilizando más fuerzas terrestres tras las pérdidas sufridas en las limitadas batallas terrestres llevadas a cabo ayer.
Вражеская израильская армия мобилизует дополнительные сухопутные силы вследствие потерь, понесенных вчера в ходе наземных сражений ограниченного характера.
En la misma página del informe de 1996, el ombudsman subrayaba las limitadas posibilidades que en la práctica tenían los presos de hacer ejercicio en el exterior.
На той же странице доклада за 1996 год Уполномоченный по правам человека обращает внимание на весьма ограниченныена практике возможности заключенных заниматься физическими упражнениями на открытом воздухе.
Las limitadas oportunidades para una migración segura
Ограниченные возможности для безопасной
En el informe de 2010 sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio se señalan las limitadas oportunidades de que disfrutan los niños con discapacidad,
Ограниченные возможности детей- инвалидов, а также взаимосвязь между инвалидностью и маргинализацией в сфере образования отмечаются в
Dadas las limitadas compras de la República Popular Democrática de Corea en el mercado internacional, es más probable
Изза ограниченности закупок Корейской Народно-Демократической Республики на международном рынке увеличение цен вызвано,
El alto índice de desempleo juvenil, las limitadas oportunidades para el desarrollo económico
Высокая безработица среди молодежи, ограниченные возможности экономического развития
Dadas las limitadas medidas adoptadas por el Gobierno para la protección del agua, la organización ha creado un conjunto de materiales docentes para las escuelas a fin de desarrollar planes comunitarios de seguridad del abastecimiento de agua para sistemas locales de distribución en pequeña escala.
С учетом ограниченности действий правительств по принятию мер в области охраны водных ресурсов эта организация подготовила подборку учебных материалов для школ по разработке на базе общин планов по обеспечению безопасности воды для маломасштабных систем водоснабжения.
Debido a las limitadas oportunidades de empleo a nivel nacional
С учетом ограниченных возможностей для трудоустройства у себя в стране
Asimismo, celebramos las limitadas medidas adoptadas por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte(OTAN)
Мы также приветствуем предпринятые сегодня Организацией Североатлантического договора( НАТО) в связи с ультиматумом ограниченные меры и высоко ценим мужество и самоотверженность летчиков, участвовавших в реализации
en parte, a las limitadas comunicaciones entre las organizaciones no gubernamentales.
создания технических сетей, отчасти ввиду ограниченности связей между НПО.
Con respecto a los predicadores religiosos que piensan que las mujeres no deben asumir las limitadas oportunidades laborales que hay disponibles para los hombres,
Что касается религиозных деятелей, которые считают, что женщины не должны пользоваться ограниченными возможностями занятости, доступными для мужчин,
Debido a las limitadas oportunidades de empleo en la minería,
Из-за ограниченных возможностей трудоустройства в горнодобывающей промышленности,
En la actualidad, debido a las limitadas posibilidades financieras del país,
На сегодняшний день правительство страны, учитывая ограниченные финансовые возможности, не может обеспечить
En 2009, en el Complementary Country Analysis se señaló que las mujeres se veían particularmente afectadas por la pobreza debido a las limitadas oportunidades de empleo
В 2009 году в" Дополнительном страновом анализе" было отмечено, что женщины в наибольшей степени подвержены бедности в том числе из-за ограниченности возможностей для трудоустройства
Además, sigue sin aprovecharse todo el potencial de los grupos autónomos por las limitadas oportunidades de generación de ingresos
Кроме того, попрежнему не в полном объеме используется потенциал ГСП, что объясняется ограниченными возможностями получения доходов
Sin embargo, habida cuenta de las limitadas capacidades nacionales de sus miembros,
Однако ввиду ограниченного национального потенциала ее членов Группа хочет подчеркнуть,
Reconociendo las limitadas potestades legislativas de la Autoridad Provisional de la Coalición, en el proyecto de acuerdo sobre el estatuto de la misión no se incluye la obligación de tipificar como delitos los ataques contra el personal de las Naciones Unidas mediante normas legislativas.
В знак признания ограниченных законодательных полномочий Коалиционной временной администрации проект соглашения о статусе миссии не содержит обязательство квалифицировать в качестве преступлений нападения на персонал Организации Объединенных Наций посредством принятия соответствующего законодательства.
Las limitadas medidas adoptadas hasta la fecha por Israel para levantar los cierres,
Ограниченные меры, принятые Израилем до сих пор в целях отмены закрытий,
especialmente habida cuenta de la actual crisis financiera y las limitadas finanzas públicas.
особенно в условиях нынешнего финансового кризиса и ограниченности государственных финансов.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文