Примеры использования
Ограниченных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
опасных и строго ограниченных химических веществ на индивидуальной основе.
de productos químicos tóxicos, peligrosos y rigurosamente restringidos individualmente.
Оптимальное использование ограниченных водных ресурсов международного водотока рассматривается с учетом интересов каждого соответствующего государства водотока.
El uso óptimo de los recursos hídricos finitos de un curso de agua internacional se considera a la luz de los intereses de cada Estado del curso de agua interesado.
Мероприятия в рамках фонда годовой программы финансируются за счет ограниченных и не ограниченных по сфере их использования взносов в Общий фонд,
Las actividades que se realizan en el marco del Fondo del Programa Anual se financian mediante contribuciones limitadas o no limitadas al Fondo General
Тем не менее один из выступающих также подчеркнул важность импровизации и экономии ограниченных ресурсов, находящихся в распоряжении большинства избранных членов.
No obstante, uno de los oradores recalcó la importancia de improvisar y utilizar con eficacia los recursos finitos de que disponían la mayoría de los miembros elegidos.
С учетом ограниченных финансовых средств задача будет заключаться в увязке проектов с решениями Конференции.
En el contexto de una financiación limitada, uno de los retos será alinear los proyectos con los resultados de la Conferencia.
Она была принята после серии более ограниченных программ сокращения задолженности,
Aprobada después de aplicar medidas más limitadas de reducción de la deuda durante el decenio de 1990,
на вещества меры регулирования, с учетом ограниченных во времени исключений, касающихся конкретных видов применения.
sujetas a exenciones de tiempo limitado centradas en usos particulares.
В рамках наших ограниченных технических возможностей мы пытаемся выполнить наши обязательства по сохранению биологического богатства лесов.
Dentro del marco de nuestra capacidad tecnológica limitada, tratamos de cumplir con nuestras obligaciones en cuanto a la preservación de la riqueza biológica de la selva.
Сокращение и, в конечном счете, прекращение использования ограниченных или опасных веществ в электротехническом
Reducción y eliminación definitiva del uso de sustancias restringidas o peligrosas en equipos eléctricos
С учетом ограниченных возможностей этой тюрьмы 16 наиболее важных подозреваемых остаются под стражей МООНДРК,
Debido a la capacidad limitada de la cárcel, unos 16 sospechosos muy importantes permanecen bajo custodia de la MONUC,
Наличие ограниченных данных и статистической информации по упомянутым вопросам в значительной мере затруднило обобщение документальной информации,
La escasa disponibilidad de datos e información estadística acerca de las temáticas mencionadas dificultaron en un alto grado la recopilación
Сокращение и, в конечном счете, ликвидация ограниченных или опасных веществ в электротехническом
Reducción y eliminación eventual de sustancias restringidas o peligrosas en el equipo eléctrico
дейтонский принцип свободы передвижения был реализован лишь в ограниченных масштабах.
el principio de libertad de circulación de Dayton se cumplió sólo en una medida limitada.
Ввиду ограниченных финансовых и людских ресурсов Инспектор не провел в строгом смысле исчерпывающую инспекцию всех этих отделений
Debido a la limitación de los recursos financieros y humanos, el Inspector no efectuó una inspección exhaustiva en el sentido estricto
С учетом ограниченных возможностей Анголы с точки зрения координации деятельности в гуманитарной области срочно необходима гуманитарная помощь со стороны стран- доноров.
En vista de la escasa capacidad del Gobierno de Angola de asumir funciones de coordinación en materia humanitaria, se requiere con urgencia apoyo humanitario de los países donantes.
Он дополнит меры, принятые в наиболее ограниченных зонах, например ЕЭС,
Completará las medidas aplicadas en zonas más restringidas, por ejemplo la CEE,
персонал используют их лишь в ограниченных масштабах.
el personal las utilizan de forma limitada.
Ограниченных возможностях ведения семейной жизни
Las escasas posibilidades de hacer vida en familia,
С учетом исключительного характера надбавки и наличия ограниченных средств не следует рассчитывать на ежеквартальную выплату такой надбавки.
Dado el carácter excepcional de la prima y la limitación de los fondos disponibles, no cabe esperar que su concesión se apruebe cada trimestre.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文