На 90% это выходцы из сельских районов с ограниченными экономическими ресурсами.
del área rural y de recursos económicos limitados.
К сожалению, ОБСЕ располагает довольно ограниченными возможностями и не имеет необходимых ресурсов для введения всеобъемлющего режима наблюдения за осуществлением эмбарго на поставки оружия.
Por desgracia, la capacidad de nuestra Organización es más bien limitada, y carecemos de los recursos necesarios para establecer un régimen general de supervisión del embargo de armamentos.
Она взяла курс на рост любой ценой, который больше не способен обеспечить устойчивость на планете с ограниченными ресурсами.
Ha emprendido un camino de crecimiento a cualquier precio que ya no es sostenible en un planeta con recursos finitos.
в особенности для НРС и других стран с ограниченными кадровыми ресурсами.
especialmente para los PMA y otros países con escasez de recursos humanos.
В прошлом целевые фонды, выделявшиеся на деятельность по оказанию услуг, не связанную с закупками, были относительно ограниченными и составляли всего лишь несколько миллионов долларов США.
En el pasado, los fondos fiduciarios para actividades relacionadas con servicios distintos de las adquisiciones han sido bastante limitados, a saber, unos pocos millones de dólares.
Однако их роли являются довольно ограниченными, и они не имеют права проводить расследования.
Sin embargo, sus funciones son bastante limitadas, y no están facultadas para realizar investigaciones.
Хотя ожидается, что масштабы финансирования Банком таких проектов будут относительно ограниченными, в некоторых случаях Банк может играть роль катализатора.
Aunque se prevé que la financiación de ese tipo de proyectos por el Banco será relativamente limitada, en algunos casos su papel puede ser catalítico.
Нетрудно видеть, что все эти кризисы являются результатом такого образа жизни, который диктуется мощными устоями потребительства в мире с ограниченными ресурсами.
No es difícil ver cómo todas esas crisis obedecen al modo de vida que dicta la poderosa ética del consumismo en un mundo de recursos finitos.
Комитет выразил также обеспокоенность в связи с низким качеством образования во многих школах144 и ограниченными возможностями для получения образования детьми представителей коренных народов145.
Preocupaba también al Comité la mala calidad de la enseñanza en muchos establecimientos y la escasez de oportunidades educativas de los niños indígenas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文