ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР - перевод на Испанском

restrictivo
ограничительный
узким
ограничений
ограничивающее
ограниченного
жесткого
узко
restrictiva
ограничительный
узким
ограничений
ограничивающее
ограниченного
жесткого
узко
limitativo
ограничивающим
сдерживающим
ограничение
ограничительной
но
restrictivas
ограничительный
узким
ограничений
ограничивающее
ограниченного
жесткого
узко
restrictivos
ограничительный
узким
ограничений
ограничивающее
ограниченного
жесткого
узко

Примеры использования Ограничительный характер на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
не имеющим документов иммигрантам носят чрезмерно ограничительный характер и создают для них риск подвергнуться неправомерной высылке
los inmigrantes indocumentados son sumamente restrictivos y les hacen correr el riesgo de una devolución injustificada
так как статья 11 рассматриваемого проекта носит довольно ограничительный характер для составителя.
el artículo 11 del proyecto en examen es bastante restrictivo para el iniciador.
обычно носят более ограничительный характер, чем право вооруженных конфликтов( ПВК),
generalmente serán más restrictivas que el derecho de los conflictos armados
Финансово- бюджетная политика носит в настоящее время ограничительный характер, а кредитно-денежная- мягкий регламентирующий;
En este período, la política fiscal ha sido restrictiva y la monetaria se ha liberalizado;
По мнению некоторых делегаций, этот элемент имеет слишком ограничительный характер.
personas Algunas delegaciones consideran que este elemento es demasiado restrictivo.
государственного жилья, носят гораздо более ограничительный характер и зачастую относятся лишь к тем, кто прожил в принимающей стране долгие годы.
vivienda pública son mucho más restrictivos y muchas veces se aplican solamente a los residentes de largo plazo.
ЦРП сообщил, что нигерийское законодательство по вопросу об аборте попрежнему носит весьма ограничительный характер несмотря на сохраняющиеся частые случаи производства аборта в небезопасных условиях,
El CRR señaló que la legislación nigeriana sobre el aborto seguía siendo muy restrictiva, a pesar de que los abortos sin las debidas condiciones de seguridad seguían siendo frecuentes
эти традиции имеют более ограничительный характер для женщин, чем для мужчин.
son más restrictivas para ellas que para los hombres.
докладе за прошлый год, в течение отчетного периода приобрели существенно более ограничительный характер.
descritas en el informe del año anterior, fueron considerablemente más restrictivos durante el período sobre el que se informa.
бюджет Германии будет носить менее ограничительный характер.
el presupuesto de Alemania será menos restrictivo.
носит гораздо более ограничительный характер, чем определения.
expresión bastante más restrictiva que una definición.
административные положения, приобретающие все более ограничительный характер.
disposiciones administrativas cada vez más restrictivas.
о которых сообщалось в прошлогоднем докладе, приобрели в отчетный период еще более ограничительный характер.
pasaron a ser considerablemente más restrictivos durante el período abarcado por el presente informe.
Эти моменты следует также принимать во внимание при разработке рамочных принципов коммерческого кредитования, которые не должны носить слишком ограничительный характер и которые должны предложить оптимальную стратегию для самых бедных стран мира.
Estas consecuencias también deberían tenerse en cuenta al elaborar un marco normativo para los préstamos comerciales que no sea demasiado restrictivo y ofrezca a los países más pobres del mundo una estrategia de financiación óptima.
регулирующие вопрос абортов в Никарагуа, носят чрезмерно ограничительный характер.
que las leyes que rigen el aborto en Nicaragua sean tan sumamente restrictivas.
это судебное решение носит в основном консервативный и ограничительный характер".
la sentencia es esencialmente conservadora y restrictiva".
правила Организации Объединенных Наций, касающиеся закупок, носят исключительно жесткий и ограничительный характер, и в настоящее время они пересматриваются в целях их упрощения.
la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas son sumamente rígidos y restrictivos en lo que respecta a las adquisiciones y en la actualidad se están sometiendo a examen con miras a la simplificación.
правительство придать закону о печати менее ограничительный характер.
al Gobierno a que hicieran menos restrictiva la Ley de Prensa.
соответствующей директивы Совета Европы, но дело в том, что они носят довольно ограничительный характер.
bien es cierto que son bastante restrictivas.
это определение носит излишне ограничительный характер.
considera que son demasiado restrictivos.
Результатов: 126, Время: 0.0362

Ограничительный характер на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский