ОСТАНУТСЯ БЕЗНАКАЗАННЫМИ - перевод на Испанском

quedarán impunes
остаться безнаказанным
quedarán sin castigo
оставаться безнаказанными
gozarían de impunidad
пользоваться безнаказанностью
остаться безнаказанным
queden impunes
остаться безнаказанным
quedarían impunes
остаться безнаказанным
seguirán impunes

Примеры использования Останутся безнаказанными на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
виновные в этих преступлениях не останутся безнаказанными.
los responsables no quedarán impunes.
Если подобные агрессивные действия останутся безнаказанными, правительство и его политическая полиция начнут преследовать
Si se permite que estos ataques queden impunes, el Gobierno y su policía política se envalentonarán
кто совершил столь ужасающие и бесчеловечные преступления против своих же соотечественников, станет предупреждением для будущих авантюристов о том, что такие акты больше не останутся безнаказанными.
inhumanos contra sus compatriotas serán una señal para los posibles aventureros en el sentido de que este tipo de actos ya no quedarán impunes.
Мы искренне надеемся, что самые серьезные преступления не останутся безнаказанными и что Суд добьется успехов в достижении высокой цели: положить конец таким преступлениям на основе своей независимой деятельности.
Abrigamos la sincera esperanza de que los crímenes más graves de lesa humanidad no queden impunes, y de que la Corte logre ponerles fin mediante una acción independiente.
преступления против человечности и геноцид не останутся безнаказанными.
el genocidio no quedarían impunes.
утверждая, что цели оправдывают средства, не останутся безнаказанными.
pisoteando así la dignidad humana, no quedarán impunes.
Генеральный секретарь отмечает: мы должны четко дать понять, что нападения на гуманитарный персонал не останутся безнаказанными.
el Secretario General dice que debemos enviar una señal inequívoca a fin de que no queden impunes esos ataques contra el personal humanitario.
упомянутые в подпункте( j), поскольку иначе новые виды преступлений против человечности останутся безнаказанными." Бесчеловечные деяния" были признаны Нюрнбергским трибуналом и Трибуналами для бывшей Югославии и по Руанде.
expresión“otros actos inhumanos” a la que se hace referencia en el apartado j, puesto que de otro modo los nuevos tipos de crímenes de lesa humanidad quedarían impunes.
для камбоджийского народа и международного сообщества о том, что преступления, совершенные режимом<< красных кхмеров>>, не останутся безнаказанными.
la comunidad internacional de que los crímenes cometidos por el régimen del Khmer Rouge no quedarán impunes.
уже совершенные преступления не останутся безнаказанными.
velar por que los que se cometan no queden impunes.
постоянная поддержка международного сообщества сейчас как никогда важна, с тем чтобы продемонстрировать всему миру, что такие преступления не будут преданы забвению и не останутся безнаказанными.
el apoyo constante de la comunidad internacional es más importante que nunca para que el mundo sepa que esos crímenes no se tolerarán ni quedarán impunes.
Суд должен ясно показать, что международное сообщество твердо убеждено, что лица, виновные в таких грубых нарушениях прав человека, не останутся безнаказанными.
la Corte es un claro mensaje de que la comunidad internacional está decidida a que los autores de esas flagrantes violaciones de los derechos humanos no queden impunes.
совершении военных преступлений и преступлений против человечности во всем мире о том, что их действия не останутся безнаказанными.
crímenes de lesa humanidad en todo el mundo de que sus actos no quedarán impunes.
геноцид и преступления против человечности не останутся безнаказанными, что также содействует утверждению культуры подотчетности.
los crímenes de lesa humanidad no quedarán impunes, y ayuda a fomentar una cultura de rendición de cuentas.
преступления геноцида, не останутся безнаказанными, где бы они ни совершались.
especialmente, el crimen de genocidio, ninguno quedará impune.
отправление правосудия в отношении преступлений, потрясших сознание человечества, посылает всему миру сигнал о том, что такие преступления не останутся безнаказанными, какое бы положение ни занимали их авторы
la administración de justicia contra los delitos que conmocionan la conciencia universal lanza el mensaje de que éstos no pueden quedar impunes, independientemente del cargo de su autor
ответственные за совершение серьезных преступлений, не останутся безнаказанными.
para asegurarnos de que los culpables de los delitos graves no gocen de impunidad.
их действия по блокированию мирных усилий не останутся безнаказанными, если они займут обструкционистскую позицию,
no podrán trabar los esfuerzos de paz con impunidad si asumen una posición obstruccionista,
его действия в отношении палестинского народа, находящегося под его оккупацией, останутся безнаказанными.
siga creyendo que puede actuar con impunidad contra el pueblo palestino sometido a su ocupación.
другим лицам верить в то, что их действия останутся безнаказанными.
otros actores la convicción de que sus actos no serán castigados.
Результатов: 70, Время: 0.0469

Останутся безнаказанными на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский