ОСТАНУТСЯ НА - перевод на Испанском

permanecerán en
оставаться в
находиться в
пребывание в
проживание в
содержаться в
нахождения в
сохранить в
пребывать в
оставить в
жить в
quedan en
оставаться в
встретиться в
находиться в
жить в
пожить в
оказаться в
остановиться в
быть оставлено в
быть в
sigan en
остаться в
быть в
следует придерживаться в
последовать в
подражания в
мы продолжим в
permanecen en
оставаться в
находиться в
пребывание в
проживание в
содержаться в
нахождения в
сохранить в
пребывать в
оставить в
жить в
se mantuvieran en

Примеры использования Останутся на на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
К сожалению, если показатели прогресса останутся на нынешнем уровне,
Lamentablemente, si el progreso continúa al ritmo actual,
Даже если цены останутся на современном уровне большую часть года,
Incluso si los precios se mantienen a los niveles actuales durante la mayor parte del año,
Доноры сообщили, что в последующие годы их взносы останутся на этом уровне и даже могут увеличиться,
Los donantes indicaron que sus contribuciones se mantendrían a este nivel en los años siguientes,
Если они останутся на своих постах, то есть опасность того, что они смогут запугивать свидетелей по любому уголовному делу.
Si se les mantenía en sus cargos, se corría el riesgo de que pudieran intimidar a los testigos en una investigación penal.
Представленные здесь сегодня, должны признать опасность, которая грозит международному правосудию в том случае, если эти лица останутся на свободе.
Las naciones representadas hoy aquí deben reconocer el riesgo que supone para la consecución de la justicia internacional el hecho de que sigan prófugos.
ставки гонораров останутся на нынешнем уровне.
implica que los honorarios se mantendrán en su nivel actual.
отношении регулярного бюджета и бюджета технического сотрудничества останутся на том же уровне.
del presupuesto de cooperación técnica se mantendrán al mismo nivel.
Сколько мужчин, женщин и детей… останутся на обочине завтра?
¿Cuántos hombres, mujeres y niños… quedarán a la vera del camino del mañana?
ими не только невозможно будет управлять, но они так и останутся на обочине истории.
no solamente se volverán ingobernables, sino que quedarán al margen de la historia.
По состоянию на март 1995 года эти коррективы были повышены до 2% и останутся на этом уровне до достижения справедливой оплаты.
Contando desde marzo de 1995, los ajustes ascendieron al 2% y permanecerán a este nivel hasta alcanzar la igualdad en la remuneración.
специальных технических навыков у тех сотрудников категории полевой службы, которые останутся на ней.
supervisión y técnicas de los oficiales del Servicio Móvil que permanecerán en el servicio.
В целях обеспечения преемственности 119 сотрудников СМПС останутся на своих нынешних должностях,
Para garantizar la continuidad, 119 agentes de la IPTF se mantendrán en sus cargos actuales,
причем цены останутся на нынешних уровнях
y que los precios se mantendrán en sus niveles actuales
3% от ВВП и, по оценке, останутся на этом уровне в течение следующего десятилетия,
el 18,3% del PIB, y se prevé que sigan en ese nivel durante la próxima década,
Но даже если эти чиновники останутся на месте во время нового президентского срока Путина,
Incluso si estos funcionarios siguen en sus cargos en el próximo período presidencial de Putin,
Помечает сообщения для последующей загрузки. Это означает, что эти сообщения останутся на POP- сервере до тех пор, пока вы вручную не измените действие для них.
Etiquetará el mensaje para que se descargue más tarde. Esto significa que el mensaje que coincida con esta regla permanecerá en el servidor POP hasta que decida descargarlo cambiando manualmente la acción del filtro.
Членами Бюро, которые были избраны в феврале 2011 года и останутся на своих должностях до февраля 2013 года,
Los miembros de la Mesa, que fueron elegidos en febrero de 2011 y seguirán en el cargo hasta febrero de 2013,
солдат" Голани", останутся на своих местах, несмотря на то, что они расположены вдали от еврейских населенных пунктов.
soldados" del Golán", seguirían en su lugar pese a no estar situados en las proximidades de centros de población judíos.
почти 40 процентов учащихся государственных школ не являются гуамцами и большинство из них не останутся на острове по окончании школы.
escuelas públicas no son guamenses, al tiempo que la mayoría de ellos no permanece en la isla tras concluir sus estudios.
которые они тащат- останутся на рельсах.
todas las economías a las que jalan- permanezcan en los rieles.
Результатов: 70, Время: 0.0642

Останутся на на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский