Судебная камера назначила ему наказание в виде тюремного заключения сроком на четыре месяца, однако отложила исполнение приговора на два года.
La Sala de Primera Instancia impuso una sentencia de cuatro meses de prisión pero suspendió la ejecución de la sentencia durante un período de dos años.
Конференция отложила выборы других заместителей Председателя до завершения консультаций по этому вопросу.
La Conferencia aplaza la elección de los demás Vicepresidentes a la espera de que concluyan las consultas al respecto.
Он предлагает, чтобы Комиссия отложила решение, с тем чтобы дать время на обдумывание.
Propone que la Comisión aplace la decisión para dar tiempo a más detenida reflexión.
Группа отложила принятие какого-либо решения в отношении потери ценных бумаг до момента получения ею подобной претензии.
El Grupo aplaza toda decisión respecto de la pérdida de valores hasta que tenga a la vista tal reclamación.
Соответственно, желательно, чтобы Комиссия отложила рассмотрение этого вопроса на более позднее время, с тем чтобы делегации могли провести дополнительные консультации.
En consecuencia, sería conveniente que la Comisión aplace su examen de esta cuestión, a fin de que las delegaciones puedan seguir con sus consultas.
В результате Группа отложила принятие решения по вопросу о том, как следует относиться к таким претензиям, до момента появления подобной претензии.
En consecuencia, el Grupo aplaza toda decisión sobre la manera de tratar esas reclamaciones hasta que se presente una reclamación en la que se plantee tal cuestión.
Рабочая группа согласилась с этим предложением и, соответственно, отложила рассмотрение этих определений.
El Grupo de Trabajo aceptó esa sugerencia y convino en aplazar el examen de esas definiciones en consecuencia.
Г-н ДОЙЛ( наблюдатель от Ирландии) согласен с тем, чтобы Комиссия отложила обсуждение по этому вопросу.
El Sr. DOYLE(Observador de Irlanda) también es partidario de que la Comisión aplace el debate sobre el tema.
Поэтому он рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея отложила принятие решения об этой просьбе.
Por lo tanto recomienda que la Asamblea General aplace la adopción de medidas con respecto a este pedido.
4 отклонила и 53 отложила для дальнейшего рассмотрения.
rechazado 4 y aplazado 53 para su ulterior consideración.
Однако в то время Комиссия отложила рассмотрение экологических рекомендаций по сульфидам
No obstante, en ese momento, la Comisión había aplazado el examen de las recomendaciones ambientales en materia de sulfuros
Ну, учитывая, что я отложила все дела на этот вечер, почему нет?
Bueno, dado que esta noche lo he dejado todo a un lado, no veo por qué no?
Зила, я хочу, чтобы ты отложила все другие обязанности и ради меня заботилась о Полли.
Zillah, quiero que dejes de lado todos tus otros deberes y sólo cuides a Polly por mí.
С согласия сторон Апелляционная камера отложила вынесение приговора по этим дополнительным пунктам до проведения отдельной процедуры вынесения приговора.
La Sala, con el consentimiento de las partes, decidió que la sentencia correspondiente a estos cargos adicionales fuese objeto de un procedimiento separado.
Рабочая группа отложила пересмотр ставок возмещения расходов на материалы для полевых защитных сооружений до следующего всеобщего обзора ставок.
El Grupo de Trabajo decidió que el examen de las tasas correspondientes al material de fortificación de campaña se aplazara hasta el próximo examen general.
Администрация напомнила о том, что Генеральная Ассамблея отложила рассмотрение этого предложения до основной части своей шестьдесят третьей сессии.
La Administración recordó que la Asamblea General había aplazado el examen de la propuesta hasta la parte principal de su sexagésimo tercer período de sesiones.
Тем не менее, Ассамблея отложила рассмотрение вопроса о тематике, порядке проведения, формате
No obstante, la Asamblea pospuso hasta su sexagésimo séptimo período de sesiones el examen del alcance,
Да ты посмотри на это. Она отложила тебе$ 2, 000 потому что они не расказали тебе о проблемах с подвалом.
Mira esto, ella te ahorro $2000 porque los dueños no reportaron el problema de moho.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文