APLAZAR - перевод на Русском

перенести
aplazar
trasladar
cambiar
transferir
mover
pasar
posponer
llevar
reprogramar
soportar
откладывать
aplazar
posponer
retrasar
demorar
postergar
ahorrar
esperar
diferir
dejar
aplazamiento
отсрочка
aplazamiento
demora
retraso
suspensión
plazo
prórroga
postergación
aplazar
diferir
pospuesta
отложить
aplazar
posponer
retrasar
demorar
postergar
ahorrar
esperar
diferir
dejar
aplazamiento
отсрочить
aplazar
retrasar
demorar
postergar
posponer
diferir
отсрочке
aplazamiento
demora
retraso
suspensión
plazo
prórroga
postergación
aplazar
diferir
pospuesta
переносе
aplazar
transporte
aplazamiento
trasladar
transferencia
traslado
postergar
arrastrar
reubicación
приостановить
suspender
detener
aplazar
interrumpir
suspensión
pausar
перенести на более поздний срок
aplazar
se aplace hasta una fecha posterior
la postergación
перенесения
traslado
aplazar
trasladar
aplazamiento
transferencia
de desplazar
отсрочки
aplazamiento
demora
retraso
suspensión
plazo
prórroga
postergación
aplazar
diferir
pospuesta
отложены
aplazar
posponer
retrasar
demorar
postergar
ahorrar
esperar
diferir
dejar
aplazamiento
отсрочку
aplazamiento
demora
retraso
suspensión
plazo
prórroga
postergación
aplazar
diferir
pospuesta
отложил
aplazar
posponer
retrasar
demorar
postergar
ahorrar
esperar
diferir
dejar
aplazamiento
отсрочивать
перенесении

Примеры использования Aplazar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Sr. Davidse(Países Bajos) considera prudente y justificado aplazar la votación.
Г-н Давидсе( Нидерланды) говорит, что перенос голосования обоснован и представляет собой разумную меру предосторожности.
Hubo que aplazar los programas de capacitación debido a demoras en el establecimiento de estructuras y procedimientos para incorporar
Осуществление программ подготовки было отложено в результате задержек в создании структур
Debido a esta falta de financiación estable hubo que aplazar algunas actividades previstas en la decisión RC-3/6,
Вследствие такой нехватки надежного финансирования, в частности, было отложено осуществление ряда мероприятий,
El Grupo de Trabajo aceptó esa sugerencia y convino en aplazar el examen de esas definiciones en consecuencia.
Рабочая группа согласилась с этим предложением и, соответственно, отложила рассмотрение этих определений.
realizadas las consultas necesarias, el examen de este tema se ha de aplazar hasta el quincuagésimo segundo período de sesiones.
после необходимых консультаций рассмотрение этого пункта может быть отложено до пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
El Comité decidió aplazar las solicitudes de las siguientes cuatro organizaciones que habían pedido reclasificación en la continuación del período de sesiones de 1998.
Комитет постановил перенести рассмотрение заявлений следующих четырех организаций, обратившихся с просьбой о реклассификации, на свою возобновленную сессию 1998 года.
Esta moción de aplazar el debate pretende evitar que la Asamblea General siga la recomendación de la Tercera Comisión.
Это предложение о перерыве в прениях направлено на то, чтобы помешать Генеральной Ассамблее принять решение по рекомендации Третьего комитета.
La Comisión decidió aplazar el examen de la solicitud a su siguiente reunión, que se celebraría en febrero de 2014
Она постановила отложить это рассмотрение, намереваясь заняться им в приоритетном порядке в феврале 2014 года,
La Comisión decidió aplazar el examen de la solicitud y reanudarlo con carácter prioritario en su siguiente reunión,
Она постановила отложить это рассмотрение, намереваясь заняться им в приоритетном порядке в феврале 2014 года,
La cuestión se podría aplazar hasta la próxima reunión de los Estados Partes,
Этот вопрос можно было бы отложить до следующего Совещания государств- сторон,
Cierto testigo opinó que el motivo de que Israel se esforzara por aplazar las negociaciones de paz era su deseo de cambiar la situación de hecho en Jerusalén.
Один из свидетелей полагает, что причиной попыток Израиля затянуть мирные переговоры является стремление изменить фактическое положение дел в Иерусалиме.
La Directora interina propuso que la Junta considerara la posibilidad de aplazar la ejecución de la segunda parte del programa de pasantías hasta disponer de los recursos humanos y financieros necesarios.
Исполняющая обязанности Директора предложила Совету рассмотреть возможность переноса сроков реализации второго этапа программы стажировки до поступления людских и финансовых ресурсов.
También se podría aplazar la decisión sobre la consignación y ampliar la autorización
Также можно было бы отложить принятие решения о выделении ассигнований
Se convino en aplazar el examen de este párrafo hasta que el Grupo de Trabajo examinara más a fondo la cuestión del retraso del cargador y del porteador.
Было решено, что обсуждение этого пункта будет отложено до более широкого рассмотрения Рабочей группой вопроса о задержке со стороны грузоотправителя и перевозчика.
Pueden aplazar la concesión del crédito al otorgante hasta que haya expirado el período de gracia correspondiente.
Они могут задержать предоставление кредита лицу, предоставляющему право, до истечения применимого льготного периода.
Ese incremento de la dependencia respecto de las sustancias nocivas para el ozono puede aplazar el ajuste y conducir a un aumento de los costos a largo plazo.
Подобное усиление зависимости от ОРВ может затянуть перестройку и в долгосрочном плане повлечь дополнительные затраты.
Esa situación habría sido una razón suficiente para aplazar la labor del Grupo de Trabajo si los miembros hubiesen insistido.
Это было бы достаточным основанием для переноса сроков работы Рабочей группы, если бы ее члены на этом настояли.
Moción de aplazar el debate sobre el tema, de conformidad con el artículo 116 del reglamento de la Asamblea General, hasta el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General.
Предложение о перерыве в прениях по этому пункту в соответствии с правилом 116 правил процедуры Генеральной Ассамблеи до шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
El Sr. Diarra(Malí) dice que su intención no es aplazar la aprobación del informe.
Г-н Диарра( Мали) говорит, что у него не было намерения задержать утверждение доклада.
En todo caso no debe ser motivo para aplazar las elecciones a una fecha muy distante.
В любом случае, оно не должно быть причиной для откладывания выборов на слишком долгий срок.
Результатов: 3162, Время: 0.4134

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский