ОТСРОЧКУ - перевод на Испанском

aplazamiento
отсрочка
перенос
задержка
перерыв
отложить
перенос сроков
откладывания
перенесения
prórroga
продление
отсрочка
продлению действия договора
продление срока действия
продлить
suspensión
приостановление
мораторий
приостановка
прекращение
отступление
отстранение
подвеска
отмена
отсрочке
перерыва
postergación
перенос
отсрочка
задержки
отложить
откладывание
aplazar
перенести
откладывать
отсрочка
отсрочить
переносе
приостановить
перенести на более поздний срок
перенесения
diferido
различаться
отличаться
отложить
отсрочки
отсрочить
отличаться друг от друга
разных
расходиться
различными
plazo
срок
течение
период
время
график
перспектива
плане
demora
отсрочка
немедленно
своевременно
затягивание
незамедлительно
отставание
задержки
промедления
незамедлительного
проволочек
retraso
отставание
отсрочка
промедление
задержки
опозданием
отсталости
позднего
запозданием
несвоевременное
отстает
posponer
перенести
откладывать
отсрочки
отсрочить
оттянуть
откладывания

Примеры использования Отсрочку на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Председатель правления желает использовать право на двухнедельную отсрочку.
El presidente del Selfridge's desea invocar su derecho de dos semanas de aplazamiento.
Отец много хлопотал, чтобы получить тебе отсрочку.
Papá te consiguió una prórroga.
В результате этого ему потребовалось десять месяцев для того, чтобы получить отсрочку.
Por ello, tardó diez meses en obtener la prórroga.
И чего вы хотите, разрешения на отсрочку?
Entonces qué quiere,¿la aprobación de una ampliación?
Оппозиционные партии предоставили правительству трехмесячную" отсрочку".
Los partidos de oposición concedieron al Gobierno un período de gracia de tres meses.
Что если я дам тебе отсрочку?
Así que,¿qué tal si te doy un respiro?
И я думаю, что мне просто дали отсрочку, что каждый прожитый день- это день отсрочки..
Pienso que me dieron una prórroga. Cada día que vivo es un día de prórroga..
Предоставить любому лицу отсрочку как на неограниченный, так
Conceder la suspensión, en forma indefinida
смогу дать тебе небольшую отсрочку.
… te iba a dar una pequeña prórroga.
АНК категорически исключил какую-либо отсрочку в проведении выборов как на национальном уровне,
El ANC descartó categóricamente toda postergación de las elecciones, ya fuera en el plano nacional
Соединенные Штаты сообщили, что они всегда предоставляют отсрочку исполнения приговора до вынесения окончательного решения по апелляции и амнистии.
Los Estados Unidos comunicaron que conceden siempre la suspensión de la ejecución hasta que recaiga la sentencia definitiva en recurso de apelación y la decisión definitiva sobre la gracia.
и я выбил для тебя отсрочку.
te voy a dar una prórroga.
Хотя военный приказ допускает отсрочку встречи с адвокатом на срок до 90 дней,
Aunque la orden militar permite aplazar el encuentro hasta 90 días,
Однако внезапная кончина главного адвоката защиты Франко Симатовича обусловила дальнейшую отсрочку, с тем чтобы его новая группа адвокатов располагала адекватным временем для подготовки.
No obstante, el fallecimiento repentino del letrado principal de Franko Simatović dio lugar a una nueva suspensión para que el nuevo equipo de defensa tuviera tiempo suficiente para prepararse.
сокращение инвестиций в информационные технологии и отсрочку ряда мероприятий и расходов.
las reducciones en las inversiones en materia de tecnología de la información y la postergación de diversas actividades y gastos.
Гражданин мужского пола в возрасте от 18 до 27 лет, не имеющий право на освобождение или отсрочку от призыва на военную службу, подлежит призыву на военную службу.
Los ciudadanos varones de entre 18 y 27 años de edad que no tengan derecho a la exención o la prórroga del servicio militar son llamados a filas.
положения контрактов предусматривают отсрочку платежей, и затем делать вывод о применении правила" старого долга".
los acuerdos contractuales prevén el pago diferido y entonces concluir que se aplica la norma de la" deuda antigua".
Однако Совет не должен иметь право на отсрочку рассмотрения дела Судом более, чем на шесть месяцев.
Ahora bien, el Consejo no debe tener el poder de aplazar el examen de un caso por la Corte durante más de seis meses.
Комиссия попросила трехмесячную отсрочку.
la Comisión solicitó una prórroga de tres meses.
Итак, были слухи, что раньше некоторым учащимся из Хэлшема удалось получить отсрочку.
Bueno, supe que en el pasado algunos alumnos de Hailsham han podido obtener una postergación.
Результатов: 393, Время: 0.1226

Отсрочку на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский