ОТМЕЧАЕМЫЕ - перевод на Испанском

observadas
наблюдать
соблюдать
констатировать
смотреть
следить
придерживаться
отслеживать
отметить
наблюдения
заметить
registradas
регистрировать
обыск
записывать
фиксировать
регистрации
обыскать
фиксирования
осмотреть
досмотр
фиксации
observados
наблюдать
соблюдать
констатировать
смотреть
следить
придерживаться
отслеживать
отметить
наблюдения
заметить

Примеры использования Отмечаемые на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Принимая во внимание позитивные события, отмечаемые в Нигерии, Европейский союз в соответствии со своим заявлением от 18 сентября 1998 года пересмотрел свои общие позиции от 20 ноября
Teniendo en cuenta los acontecimientos positivos observados en Nigeria, la Unión Europea, de conformidad con su declaración de 18 de septiembre de 1998, ha reconsiderado sus
иудаистские праздники, отмечаемые лицами, исповедующими эти различные религии.
las festividades cristianas, judías y musulmanas que observaban las personas de esos credos.
Главные проблемы, отмечаемые пользователями отчетности по вопросам устойчивости,- ограниченность
Los principales problemas señalados por los usuarios de los informes sobre la sostenibilidad eran la utilización escasa
привязанное к конкретным срокам требование в большинстве случаев остается не выполненным, несмотря на определенные сдвиги, отмечаемые преимущественно среди младших сотрудников категории специалистов.
categorías superiores, ese compromiso establecido y sujeto a plazos concretos no se había cumplido en la mayoría de los casos, pese a que se observaban algunos incrementos, sobre todo entre los funcionarios subalternos.
несмотря на плохие условия труда, отмечаемые в этой конкретной отрасли в указанных зонах, данный сектор смог обеспечить рабочие места для значительного числа незамужних женщин.
a pesar de las malas condiciones laborales que la caracterizan, la industria de la confección montada en esas zonas ha sido capaz de proporcionar empleo a un número considerable de mujeres solteras.
требование в большинстве случаев остается невыполненным, несмотря на определенные сдвиги, отмечаемые преимущественно среди младших сотрудников категории специалистов.
sujeto a plazos concretos no se ha cumplido en la mayoría de los casos, pese a que se han observado algunos incrementos, sobre todo entre los funcionarios subalternos.
устранять все расхождения, отмечаемые в суммах, указываемых в финансовых ведомостях.
corrija todas las diferencias observadas en las cantidades indicadas en los estados financieros.
устранять все расхождения, отмечаемые в суммах, указываемых в финансовых ведомостях.
corrigiera todas las diferencias observadas en las cantidades indicadas en los estados financieros.
принятие Новой Зеландией окончательного регламентационного постановления на основе предупредительного подхода при запрещении эндосульфана; отмечаемые в этой Стороне виды применения данного вещества по незарегистрированным показаниям; постановление аппеляционного органа Всемирной торговой организации,
firme sobre la base de un criterio de precaución al prohibir el endosulfán; los usos de la sustancia en la Parte distintos de los indicados en el etiquetado; la decisión adoptada por el órgano de apelación de la Organización Mundial de Comercio sobre las cuestiones relativas a la evaluación de los riesgos;
поддерживает заявление, с которым выступил представитель Индонезии от имени Группы 77 и Китая, и говорит, что несмотря на отмечаемые в последнее десятилетие рост мировой экономики,
se suma a la declaración hecha por el representante de Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y China y señala que, pese al crecimiento de las economías internacionales,
он настоятельно призывает делегацию отреагировать на отмечаемые правозащитниками проблемы, связанные с утверждениями о тайных массовых депортациях иностранцев, которые тем самым лишаются права на
aumentó notablemente en 2004 y 2005 y el orador insta a la delegación a que responda a las inquietudes de los defensores de los derechos humanos en relación con las presuntas deportaciones secretas
Отмечаемые ими причины включают недостаточность инвестиций в государственные учебные заведения
Entre las razones indicadas se hallan la insuficiente inversión en instituciones e infraestructuras de educación pública,
который позволит" вписать" этот пакет в межправительственный процесс реформ и, надо надеяться, приостановит отмечаемые в последнее время тенденции к подрыву целостности Организации и размыванию смысла ее существования.
el conjunto de medidas pueda acoplarse sin dificultades al proceso de reforma intergubernamental y- cabe esperar- pueda detener la reciente tendencia a socavar la integridad de la Organización y a erosionar su razón de ser.
Учитывая уже отмечаемые в настоящем докладе меры, касающиеся судебного преследования за террористические преступления
Habida cuenta de las medidas ya mencionadas en el presente informe relativas al enjuiciamiento por delitos de terrorismo
Гн Вали( Нигерия) отмечает позитивные изменения, произошедшие в Департаменте операций по поддержанию мира после завершения работы Группы Брахими.
El Sr. Wali(Nigeria) toma nota de los cambios positivos que se han producido en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz después de la conclusión del trabajo del Grupo Brahimi.
Комиссия отметила далее, что в период проведения обзора ревизоры имели также возможность встречаться с представителями организаций и персонала.
La Comisión también tomó nota de que, durante el período en que habían llevado a cabo el estudio, los auditores también habían tenido oportunidad de reunirse con representantes de las organizaciones y del personal.
В этом отношении Группа отметила, что обсуждавшийся в главе V гибкий подход будет способствовать оптимизации прогресса в достижении этих взаимоподкрепляющих целей.
A este respecto, el Grupo señaló que un criterio flexible, como se había examinado en el capítulo V, ayudaría a optimizar los progresos hacia el logro de estos objetivos que se refuerzan mutuamente.
Аргентина отметила прогресс, достигнутый Оманом в сокращении детской смертности среди детей младше пяти лет,
La Argentina tomó nota de los avances realizados por Omán en la reducción de la mortalidad infantil entre niños menores de 5 años,
Комитет отметил, что двадцать девятая сессия Межучрежденческого совещания по космической деятельности состоялась в Вене 4- 6 марта 2009 года.
La Comisión observó que el 29º período de sesiones de la Reunión Interinstitucional sobre las actividades relativas al espacio ultraterrestre se había celebrado en Viena del 4 al 6 de marzo de 2009.
Однако СГООН отметила сохранение некоторых инфраструктурных недостатков и отсутствие эффективного мониторинга за качеством преподавания и успеваемостью.
Sin embargo, el equipo de las Naciones Unidas en el país observó que persistían algunas deficiencias en materia de infraestructura y que no había una supervisión efectiva de la calidad de la enseñanza y de los resultados académicos.
Результатов: 44, Время: 0.0499

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский