ОТТАЛКИВАЯСЬ ОТ - перевод на Испанском

sobre la base de
partiendo de
после
основываться на
начиная с
исходя из
с момента
начинаться с
опираться на
выехать из
процента с
основе с
empezando por
начинаться с
начать с
desde
с
после
из
от
со
со времени
с тех пор

Примеры использования Отталкиваясь от на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Отталкиваясь от положения Статьи 46 Конституции Королевства Камбоджа, Королевское правительство Камбоджи
Sobre la base de lo dispuesto en el artículo 46 de la Constitución del Reino de Camboya,
Отталкиваясь от опыта, накопленного за этот период,
Sobre la base de la experiencia ganada durante este período,
Отталкиваясь от положений Конвенции, он мог бы указать,
Podría especificar, sobre la base de las disposiciones de la Convención,las circunstancias lo aconsejan.">
Отталкиваясь от выводов проектно-технического и архитектурного обоснования,
Partiendo de las conclusiones del estudio técnico
Отталкиваясь от работы по теме,
Sobre la base de la labor sobre la relación entre el tabaco
Мы надеемся, что, отталкиваясь от приверженности общему делу защиты прав человека
Esperamos que, partiendo del compromiso de la causa común del fomento
Отталкиваясь от опыта Индонезии,
Sobre la base de la experiencia de Indonesia,
Оттолкнувшись от этого, мы сделали шаг в неизвестность.
Desde ese punto, nos sumergimos.
Я оттолкнулся от того, что вы сделали и.
Arranqué de lo que usted hacía, así que fue muy.
Оттолкнись от них.
Constrúyelo a partir de ahí.
Я отталкивался от этого.
Lo extrapolé de eso.
Оттолкнись от потолка.
Empújate desde el techo.
Поэтому Организации следует отталкиваться от принципа сопоставления потребностей с ресурсами,
Por lo tanto, la Organización debe actuar según el principio de correspondencia entre las necesidades
Мне хотелось бы оттолкнуться от следующей констатации:
Me gustaría partir de un hecho reconocido:
Чтобы задачи по продвижению гендерного равенства отталкивались от тех потребностей, о которых говорят женщины.
Los retos de promover la igualdad entre los géneros han de basarse en las necesidades bien definidas de las mujeres.
В этой связи многие выступавшие признали необходимость отталкиваться от достижений в рамках Марракешского процесса,
A este respecto, los oradores reconocieron en general la necesidad de tomar como punto de partida los logros del Proceso de Marrakech,
то она должна отталкиваться от того, что уже было достигнуто в отношении формирования международного консенсуса в плане продвижения вперед.
a esta cuestión decisiva, deberá, como punto de partida, basarse en el consenso internacional que ya se ha creado en torno al rumbo a seguir.
В этой связи логично отталкиваться от деятельности консультативной миссии Генерального секретаря в Мали
En este sentido, parece lógico tomar como punto de partida la misión de consultas realizada por el Secretario General en Malí
Они определяют то, с чем мы можем согласиться, и отталкиваются от этого: право на образование
Identifican qué es eso en lo que todos estamos de acuerdo y lo usan como punto de partida: el derecho a la educación,
посвященном образованию, правительство предусматривает две основные группы мер, отталкивающихся от принципа равного обращения и недискриминации.
Integración el Gobierno recoge dos grandes grupos de medidas inspiradas por el principio de igualdad de trato y no discriminación.
Результатов: 45, Время: 0.0478

Отталкиваясь от на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский