Примеры использования
Очевидный
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
И наконец, единственный очевидный мотив их ареста и содержания под стражей обусловлен тем фактом, что они принадлежат к оппозиционной партии в Сирийской Арабской Республике.
Por último, el único motivo aparente de su detención y reclusión es su pertenencia al partido de la oposición de la República Árabe Siria.
Учитывая очевидный и необратимый прогресс,
En vista de su progreso visible e irreversible hacia la democracia
Таким образом, очевидный путь к сокращению затрат и минимизации последствий вооруженного конфликта и военных расходов для развития-- это предупреждение конфликтов.
Así pues, una forma obvia de reducir los costos y las consecuencias para el desarrollo de los conflictos armados y los gastos militares es invertir en la prevención de los conflictos.
Женщины Словении проявляют очевидный интерес к участию в партийной политике, что отражено в данных о доли женщин,
En Eslovenia, la mujer está mostrando claramente su interés en participar activamente en la política del partido, como se refleja en
Принимая во внимание очевидный успех, достигнутый на пути к демократии в этом регионе начиная с 90- х, эта оценка может показаться немного грубой.
Si se toma en cuenta el aparente avance de la democracia en la región desde los años noventa, esta evaluación puede parecer un poco dura.
Из приведенного выше перечня следует очевидный вывод, что споры, обусловлены не сугубо этническими причинами,
De la lista anterior se desprende claramente que los conflictos no estaban basados únicamente en razones étnicas
Я не издеваюсь, я просто не думала, что она очевидный выбор для поиска чего-то, это все.
Quiero decir, no es por hacerme la graciosa, pero no se me habría ocurrido que ella fuera la elección obvia para encontrar cosas, eso es todo.
Очевидный успех государственного вмешательства в экономику в военное время, а также опыт России легитимизировали в их глазах государственное регулирование.
El éxito aparente de la intervención estatal en las economías de guerra y en Rusia legitimó la gestión del Estado.
Мы уже некоторое время тому назад пришли к выводу, что очевидный дисбаланс между ресурсами, выделенными на вопросы обеспечения безопасности, и ресурсами, выделенными на развитие, является необоснованным.
Hace tiempo que venimos pensando que no se justifica el desequilibrio manifiesto de la asignación de recursos para cuestiones de seguridad con relación al desarrollo.
большинство людей выбирают самый очевидный путь- идти напрямик, и следуют ему.
toma las cosas directamente. Y siguen la solución más obvia.
Первый момент-- самый очевидный: лейтмотив конференции-- правосудие и мир не обязательно должны быть противоборствующими силами.
El primer punto es el más obvio-- algo así como el leitmotiv de la conferencia: la justicia y la paz no tienen que ser fuerzas opuestas.
Япония, где зарплаты стагнируют, несмотря на очевидный дефицит рабочей силы,
Japón, que enfrenta salarios estancados, a pesar de la aparente escasez de mano de obra,
моим операциям, а она наиболее очевидный выбор.
es la elección más obvia.
Очевидный вопрос, но ты позаботился о ключе от сейфа?
No hace falta preguntar lo obvio, pero,¿te encargaste de la llave de la caja de seguridad?
Мне кажется из всего этого можно извлечь очевидный урок. И я не знаю, почему это не выносится на открытые публичные дебаты.
La lección a sacar de eso me parece clara, y no sé por qué no es considerada en el debate público.
Мы приветствуем очевидный прогресс, достигнутый в создании адаптационных учреждений,
Encomiamos los progresos evidentes realizados en el establecimiento de las instituciones de adaptación,
Иными словами, данный очевидный факт природы- исключительное генетическое подобие человека
En otras palabras, este aparente hecho de la naturaleza- la enorme similitud genética entre humanos
Изменение климата-- это очевидный вызов, которым необходимо заниматься в рамках такого нового глобального партнерства.
El cambio climático es el desafío obvio que debe abordarse en esa nueva alianza.
Сегодня, как никогда, очевидный и неотложный характер носит потребность в реформированной, усиленной глобальной гуманитарной системе.
Nunca ha sido más clara ni urgente que ahora la necesidad de un sistema humanitario mundial fortalecido y reformado.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文