ПОДВЕДЕТ - перевод на Испанском

falla
провал
провалиться
потерпеть неудачу
промахнуться
выносить решения
подвести
отказать
вынести решение
облажаться
завалить
decepcionará
разочаровывать
расстраивать
подвести
огорчить
разочарование
defraudará
разочаровать
подвести
обмануть
llevará
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести
fallará
провал
провалиться
потерпеть неудачу
промахнуться
выносить решения
подвести
отказать
вынести решение
облажаться
завалить
defraudaría
разочаровать
подвести
обмануть

Примеры использования Подведет на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Моя команда тебя не подведет.
Mi equipo no te va a abandonar.
Клэр не подведет.
Claire no te defraudará.
Обещаю тебе, парень тебя не подведет.
Te prometo, este tipo no te va a dejar plantada.
Я же говорил, что Воробей не подведет.
Dije que la Golondrina no fracasaría.
Моя ваша не подведет, сенатор.
Meesa no le fallará, senador.
Английский язык никогда не подведет.
El idioma inglés nunca te decepciona.
Я никогда не подведет вас.
Yo nunca te abandonaré.
Он не подвел нас тогда, не подведет и сейчас.
No iba a permitirnos fracasar, y no lo hará ahora.
Он не подведет.
Él no nos defraudará.
Я не подведет.
Yo no le defraudará.
Но если Морей подведет Вас, тогда Вы поймете,
Pero si Moray le falla, entonces entenderá
Хорошо, но если Лиза подведет меня, то благодаря тебе это королевское яйцо спасет нас.
Bien, pero si Lisa me falla, gracias a ti, este huevo de reina nos salvará.
у Бога для каждого человека есть идеальный замысел, который не подведет.
un plan perfecto para todos y ese plan nunca falla.
Если эта штука подведет, то… ты не видел, как кровь хлынула из глаз Уолтера.
Si las cosas fallan, bueno… no viste toda la sangre saliendo de los ojos de Walter.
Эти усилия должны быть вознаграждены за счет дальнейшей динамики, которая подведет нас к переговорам и разбирательству по определенным пунктам.
Este esfuerzo debiera de verse recompensado con un seguimiento que nos lleve a negociar y a tratar ciertos temas.
Я могу утверждать, что ваша усердная работа подведет наши дискуссии к успешному началу работы на этот год.
Estoy convencido de que gracias a su ardua labor nuestros debates conducirán al inicio de los trabajos de este año.
Но в случае если восточная философия подведет тебя, как насчет того того что бы встретится в центре после моих занятий
Pero en caso que no te funcione la filosofía orienta¿qué te parece
международное сообщество не подведет народ Судана в целом
la comunidad internacional no le falle a la población del Sudán en general
Полномасштабная реализация предусмотренных в нем мер подведет нас к рубежу, на котором требуется комплексный учет всех без исключения аспектов эволюции уравнения стратегической стабильности.
La plena realización de las medidas contenidas en él nos conducirá a un punto en que deberemos tener en cuenta todos los aspectos de los esfuerzos para garantizar la estabilidad estratégica.
земля никогда не подведет.
la tierra nunca te traiciona.
Результатов: 63, Время: 0.214

Подведет на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский