Примеры использования Поддающихся на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Political
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
респираторных заболеваний или других поддающихся профилактике болезней.
обязанностей того или иного лица, поддающихся денежной оценке.
других документальных доказательств, поддающихся независимой проверке, представлено не было.
В большинстве новых областей торговые барьеры отличаются от традиционных тарифов или других поддающихся количественной оценке ограничений.
После введения такого запрета содержание линдана в сточных водах понизилось до уровней, практически не поддающихся обнаружению( CEC, 2006 год).
вопросов политики, не поддающихся решению на месте.
Если распространение болезней, поддающихся профилактике с помощью вакцин, в целом находится под контролем,
Такой подход обеспечивает смену парадигмы, которая позволяет Конвенции стать инструментом достижения поддающихся измерению результатов, а ее стратегия служит дорожной картой для всех заинтересованных субъектов.
Предложение по бюджету вспомогательного счета на 2004/ 05 год содержит значительно бόльшую долю более четко поддающихся количественной оценке показателей достижения результатов
Развертывание составленных с учетом приоритетных задач и поддающихся контролю программ по профилактике,
Привязка действий непосредственно к потребностям, вытекающим из смелых и поддающихся контролю целевых показателей, ознаменовала бы собой существенный прорыв
бюджетные предложения на 2004/ 05 год по сравнению с предыдущим периодом содержат больше поддающихся оценке показателей достижения результатов.
Наращивание потенциала при наличии четких базовых ориентиров, поддающихся мониторингу и оценке,
наличия антисанитарных условий в тюрьмах и поддающихся лечению заболеваний.("
их придется производить на основе записей операторов, не поддающихся проверке, а также потому,
Необходимо также принять соответствующие меры, с тем чтобы уменьшить на местах число случаев поддающихся вакцинации заболеваний путем поощрения широких программ иммунизации,
он построен вокруг технических приложений, поддающихся адаптации к изменениям, которые непременно произойдут, в интересах улучшения защиты гражданского населения.
включая проведение надлежащих технико-экономических обоснований и ликвидацию поддающихся устранению задержек в исполнении проектов.
должен ли компетентный суд склоняться к компенсации убытков, поддающихся непосредственному исчислению,
Принятие ими ежегодных индивидуальных обязательств перед Генеральным секретарем включает обязательства в отношении достижения поддающихся оценке целей.