ПОЗВОЛИВ - перевод на Испанском

permitiendo
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
dejar
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить
puedan
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу
posibilitando
способствовать
обеспечить
позволить
обеспечения
возможности
дать возможность
создания возможностей
сделать возможным
создания условий
создать условия
permitir
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
permitió
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
permitiría
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
dejando
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить

Примеры использования Позволив на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
станет значительным финансовым подспорьем, позволив правительству осуществить программы восстановления основных секторов, таких как лесное хозяйство.
que proporcionara un considerable apoyo financiero, lo que permitiría al Gobierno poner en práctica programas para reactivar sectores clave como la silvicultura.
Должно быть, ты чувствовал себя ужасно, позволив убийце твоей жены остаться безнаказанной.
Y debió haber sido bastante horrible para ti… dejar que la muerte de tu esposa se quedara sin castigo.
основные авторы их отвергли, не позволив провести обсуждение вопросов существа.
los principales patrocinadores las rechazaron sin permitir un debate del contenido.
Отделение ПРООН в Банги также предоставило ценную помощь, позволив МООНЦАР удовлетворить неотложные потребности на первоначальном этапе операции.
La oficina del PNUD en Bangui prestó también, una asistencia inapreciable que permitió que la MINURCA atendiera a necesidades urgentes en la fase inicial de la operación.
Австрийский авангард был вынужден отступить к Боргофорте, позволив неаполитанцам наступать на Модену.
La vanguardia austriaca fue obligada a retroceder a Borgoforte, dejando a los napolitanos el camino libre hacia Módena.
Ну, все что нам нужно сделать так это остановить крупномасштабную пандемию, не позволив никому пронюхать о том, что мы ищем что-то.
Bueno, todo lo que tenemos que hacer es parar una pandemia a gran escala sin permitir que nadie se entere que estamos buscando nada.
Оно также грубо пренебрегло вспышкой ящура в префектуре Мийазаки, позволив болезни выйти из-под контроля.
De hecho, también actuó con negligencia a la hora de abordar un brote de fiebre aftosa en la prefectura de Miyazaki, lo que permitió que la enfermedad se extendiera sin control.
И вы считаете, что общество будет" неразумным", позволив обвиняемому назвать грязный матрас своим домом?
¿Y es su posición que la sociedad sería irrazonable en permitir que el acusado llame su hogar a un colchón sucio?
Коалиция договорилась о доступе с местными лидерами повстанцев, позволив им выбрать добровольцев для команд вакцинации.
La coalición negoció la entrada a las áreas con los líderes rebeldes locales y les permitió elegir voluntarios para dar las vacunas.
турки решили эвакуировать свои передовые позиции, позволив британцам войти в город 11 марта 1917 г.
los turcos decidieron evacuar sus posiciones de vanguardia, lo que permitió a los británicos entrar a la ciudad el 11 de marzo de 1917.
Это даст также возможность упростить процесс редакционного контроля, позволив различным подразделениям использовать данные исследований и тексты, уже подготовленные другими частями этого департамента.
Esto permitirá simplificar el proceso de edición, y las distintas dependencias podrán aprovechar las investigaciones y los textos ya redactados por otras secciones del Departamento.
Может, ты боишься, что, позволив себе что-то чувствовать, ты не сможешь остановиться.
Tal vez tengas miedo que si te permites sentir algo no puedas parar.
Это может изменить глобальную парадигму развития, позволив нам решить взаимосвязанные проблемы в области безопасности, c которыми мы сталкиваемся в современном мире.
Esto puede cambiar el paradigma mundial del desarrollo de una manera que nos permita resolver los problemas de seguridad interrelacionados que enfrentamos en el mundo de hoy.
Ну а пока, ты сыграешь на руку своей защите, позволив мне здесь осмотреться.
Mientras tanto, ayudarías mucho a tu defensa…-… si me permites echar un vistazo.
его адвоката в заблуждение, не позволив им подготовить надлежащую защиту в достаточные сроки.
a su abogado y no les permitieron preparar una defensa adecuada por falta de tiempo.
Введение процедуры контроля повысило эффективность рекомендаций Комитета, позволив ему тщательно следить за ходом их реализации.
Con la adopción del mecanismo de seguimiento, se ha reforzado la eficacia de las recomendaciones del Comité, puesto que le permite vigilar de cerca su aplicación.
потребителями контента, позволив многим людям выражать свое мнение в режиме онлайн.
ahora muchas más personas pueden expresar sus opiniones en línea.
Мобильные финансовые услуги дадут 300 млн индийцев доступ к финансовой системе, позволив им создать кредитную историю.
Los servicios financieros móviles darán a 300 millones de indios acceso al sistema financiero, lo que les permite construir un historial crediticio.
так что Гарольд отравил напарника, позволив ему возиться с С- 4 без защиты.
así que Harold deja que su compañero se envenene produciendo C-4 sin la protección adecuada.
Таким образом, НИК повысила степень прозрачности данного процесса, позволив избирателям заблаговременно узнать о том, где им можно будет проголосовать.
De esa forma, la Comisión aumentó la transparencia del proceso, al permitir que los electores conocieran con suficiente antelación dónde podrían emitir su voto.
Результатов: 285, Время: 0.1842

Позволив на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский