Примеры использования
Помогая
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Швеция считает, что представители детей могут играть весьма важную роль, помогая нам выполнить те совместные обязательства, которые мы приняли на себя в 2002 году.
Suecia considera que los defensores de los niños desempeñan un importante papel que nos ayudará a cumplir el compromiso conjunto que contrajimos en 2002.
регулярно против этого заболевания, помогая в обучении своего народа тому, как снизить риск заражения.
con el fin de contribuir a la educación de sus pueblos para reducir las conductas de riesgo.
Программы Фонда предусматривают базовую социальную защиту беднейших сингапурцев, одновременно помогая им добиваться самообеспечения.
Los programas del Fondo ofrecen una red de seguridad a los singapurenses pobres al tiempo que les ayudan a trabajar para lograr la autosuficiencia.
Отделение продолжает играть важную роль тактичного посредника, помогая находить решения требующим особого отношения проблемам, которые могут возникать на переходном этапе.
La Oficina sigue desempeñando un papel importante como facilitadora discreta que contribuye a encontrar soluciones a los problemas delicados que pueden plantearse en el contexto de una transición.
Ряд партнерств начали действовать в рамках памятных мероприятий 2013 года, помогая тем самым охватить дополнительные массы населения.
Se establecieron varias relaciones de asociación para los actos conmemorativos de 2013, lo que ayudará a llegar a nuevos destinatarios.
АПИ могут способствовать этому, помогая деловым ассоциациям создавать стратегические союзы для совместного ведения пропагандистской работы.
Un modo de facilitar esto es que el organismo de promoción de las inversiones ayude a las asociaciones empresariales a establecer una alianza estratégica a fin de proceder a una defensa conjunta.
НПО выполняют важную роль на местном уровне, помогая созданию местного потенциала
Las organizaciones no gubernamentales añadían valor a nivel local, ayudaban a crear capacidad local
И какая-нибудь северянка делится с ним обедом помогая моему любимому вернуться ко мне.
Y puede que una norteña le dé algo de su cena y le ayude a que vuelva a mi lado.
протянул мне руку, помогая подняться. Дал мне платье и, улыбаясь.
me dio la mano, me ayudó a levantarme, me dio mi ropa, me sonrió y me dijo.
подрядчиков в процедурах закупок, помогая сделать документы, выпущенные закупающей организацией, понятными для них.
contratistas extranjeros en los procedimientos de contratación, pues les ayudaría a entender los documentos emitidos por la entidad adjudicadora.
Большинство детей были похищены в то время, когда они, помогая своим родителям, работали в поле
La mayoría de los niños fueron secuestrados mientras ayudaban a sus padres en las faenas agrícolas
Я меняю мир, помогая средненькому местному банку стать средненьким региональным банком.
Estoy cambiando el mundo ayudando a un banco local mediano… a convertirse en un banco regional mediano.
Примени свои навыки, помогая Спартаку, и помоги менее способным обрести истинную свободу.
Usa tus habilidades para ayudar a Spartacus. y conduce a los menos capaces hacia la verdadera libertad.
Организация Объединенных Наций по-прежнему играет центральную роль, помогая странам принимать такие подходы,
Las Naciones Unidas siguen desempeñando un papel central de ayuda a los países para que adopten tales enfoques
Затем оверлейная сеть соединяет узлы, помогая найти владельца любого ключа в пространстве ключей.
Una red de overlay conecta los nodos, permitiendo encontrar al titular de cualquier llave en el espacio de claves.
Важно укреплять связи, помогая этим странам добиваться роста
Era importante crear eslabonamientos para ayudar a esos países a crecer,
Помогая финансировать инвестиции,
Mediante el apoyo a inversiones que estimulen el empleo,
Она внесла весомый вклад в облегчение перехода к независимости, помогая этим странам создавать необходимые институты
La organización ha contribuido mucho a facilitar la transición de esos países hacia la independencia, ayudándolos a establecer las instituciones necesarias
Мы все должны сыграть роль честных посредников, помогая сторонам продвигаться вперед по пути сложного процесса переговоров, ведущих к обеспечению прочного мира.
Todos debemos desempeñar la función de mediadores imparciales, asistiendo a las partes a través de un difícil proceso de negociaciones que los encamine hacia una verdadera paz.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文