ПОСКОЛЬКУ ПРОДАВЕЦ - перевод на Испанском

dado que el vendedor
поскольку продавец

Примеры использования Поскольку продавец на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Судья посчитал, что договор был заключен в провинции Квебек, и, поскольку продавец должен был выполнять свои обязательства в этой провинции,
El juez de primera instancia consideró que el contrato se había celebrado en Quebec y que, como el vendedor debía cumplir sus obligaciones en esa provincia,
Кроме того, поскольку продавец в разумный срок не исправил станок, хотя и мог это сделать,
Además, habida cuenta de que el vendedor no había reparado la máquina en un plazo razonable,
Суд постановил, что покупатель имел право заявить о расторжении договора, поскольку продавец не поставил товар,
El tribunal sostuvo que el comprador tenía derecho a declarar resuelto el contrato, pues el vendedor no entregó las mercaderías
Однако, несмотря на положения статьи 6, германский суд истолковал торговое условие, предусмотренное в общих условиях французского продавца, в соответствии с германским правом, поскольку продавец использовал условие, которое было общепринято в германской торговле
Sin embargo, pese a lo dispuesto en el artículo 6, un tribunal alemán interpretó un término profesional incluido en las condiciones comerciales generales de un vendedor francés con arreglo al derecho alemán porque el vendedor había utilizado una cláusula corriente en el comercio alemán,
дефектный товар был изготовлен третьим лицом, что, по мнению суда, явилось освобождающим от ответственности препятствием, поскольку продавец действовал добросовестно.
lo que para el tribunal era un impedimento que justificaba una exoneración en la medida en que el vendedor había actuado de buena fe.
к косвенным доказательствам и что в любом случае применению подлежал пункт 3 статьи 35 КМКПТ, поскольку продавец знал и не мог не знать о неисправности товара.
a mayor abundamiento resultaría de aplicación el art. 35 3 CIM ya que el vendedor conoció el vicio o no pudo ignorarlo.
покупатель осмотр товара( статья 38 КМКПТ) и направил ли он извещение( статья 39 КМКПТ) в течение разумного периода времени, поскольку продавец отказался от своего права на возражение, согласившись записать в кредит стоимость несоответствующего товара.
dado aviso(artículo 39 de la CCIM) en un plazo razonable, ya que el vendedor había renunciado a su derecho a reclamar al acceder a acreditar el valor de las mercaderías no conformes.
виде разницы между договорной ценой и ценой по совершенной взамен сделке, поскольку продавец фактически перепродал оставшиеся две единицы оборудования.
el precio fijado para la reventa en virtud del artículo 75 de la CIM, puesto que el vendedor había revendido los dos bienes restantes.
применил именно эту процентную ставку, поскольку продавец был бы вынужден получить кредит для восполнения средств, которые отсутствовали вследствие неуплаты покупателем.
aplicó ese tipo ya que el vendedor tendría que obtener crédito para disponer de los fondos que le debería haber abonado el comprador.
Суд пришел к выводу, что поскольку продавец получил извещение об отзыве оферты 14 октября 1999 года,
El tribunal consideró que, como el vendedor había recibido la declaración de revocación el 14 de octubre de 1999,
Поскольку продавец не представил никаких доказательств расторжения первоначального договора до первой перепродажи, положения статьи 75 КМКПТ, в соответствии с которой продавцу могло
En la medida en que el vendedor no presentó pruebas para demostrar que había resuelto el contrato inicial antes de que tuviera lugar la primera reventa organizada por el vendedor,
договор должным образом заключен не был, поскольку продавец не отреагировал на запрос и не осуществил поставку товара,
el contrato no se había celebrado válidamente porque el vendedor no había reaccionado ante esa oferta
суд пришел к выводу о том, что при рассмотрении данного спора следует руководствоваться гражданским правом Германии, поскольку продавцом по контракту выступает немецкая компания.
el tribunal había llegado a la conclusión de que el examen de la controversia debía regirse por el derecho civil alemán, por cuanto el vendedor era una empresa alemana.
покупатель снял с себя всякую ответственность и заявил, что товар не соответствовал договору, поскольку продавцы знали или должны были знать,
adujo que las mercaderías no eran conformes al contrato porque los vendedores sabían o debieran haber sabido que,
Кроме того, поскольку продавец настаивал на уплате полной цены,
Además, dado que el vendedor había insistido en recibir el pago íntegro,
Однако, поскольку продавец не сделал этого, стандартные договорные условия не стали частью договора.
Sin embargo, que el vendedor no lo había hecho, las condiciones contractuales uniformes no habían pasado a formar parte del contrato.
Товары так и не были поставлены покупателю, поскольку продавец сам не получил поставку товара от своего китайского поставщика.
La mercadería no se entregó al comprador, pues el proveedor chino tampoco entregó la mercadería al propio vendedor.
Однако суд счел, что покупатель не нарушил такое обязательство, поскольку продавец не представил необходимые сведения и покупатель не был
Sin embargo, el tribunal sostuvo que el comprador no violó esa obligación puesto que el vendedor no le había proporcionado los detalles necesarios
Что покупатель не обязан возмещать штраф, который пришлось заплатить продавцу, поскольку такое возмещение не было предусмотрено в договоре и поскольку продавец мог избежать штрафа, если бы начал арбитражное разбирательство в установленный срок.
El tribunal determinó que el comprador no tenía la obligación de pagar la sanción impuesta al vendedor en la medida en que la recuperación de su importe no estaba prevista en el contrato y el vendedor podría haber evitado esa sanción si hubiera iniciado el procedimiento de arbitraje en el plazo establecido.
его клиентом относительно дефектов товара не удовлетворяет содержащемуся в статье 39 требованию о даче извещения, поскольку продавец остался в стороне27.
su cliente sobre defectos de las mercancías no cumplen la exigencia de comunicación del artículo 39 porque no interviene en ellas el vendedor.
Результатов: 467, Время: 0.0399

Поскольку продавец на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский