ПОСЛАНИЕ НАДЕЖДЫ - перевод на Испанском

mensaje de esperanza
послание надежды
сигнал надежды
весть надежды
посыл надежды

Примеры использования Послание надежды на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которое при их дальнейшей готовности к продолжению этих усилий станет посланием надежды не только народам региона,
de los palestinos han demostrado valor moral que, si continúa, enviará un mensaje de esperanza no sólo a los pueblos de la región,
она также является посланием надежды на, что благородные идеалы справедливости,
también es portador de un mensaje de esperanza en que los brillantes ideales de justicia,
Нужно вставить эту фразу в мое послание надежды.
Debería haber puesto eso en mi mensaje de esperanza.
На прошлой неделе наши лидеры обратились с посланием надежды и решимости.
La semana pasada nuestros líderes expresaron aquí un mensaje de esperanza y determinación.
миллионы людей ждали послания надежды.
millones de personas necesitaban esperanza.
Таким образом, Его Величество король выступил с посланием надежды и благоразумия в отношении возобновления серьезных переговоров,
Por consiguiente, Su Majestad el Rey envió un mensaje de esperanza y prudencia para que se reanuden negociaciones serias,
На церемонии открытия Международного года лесов Руанда, присоединяясь к позитивному посланию надежды и оптимизма, объявила о том, что президент Кагаме выступает за восстановление ландшафта на всей территории этой страны в течение следующих 25 лет.
Haciéndose eco del mensaje positivo de esperanza y optimismo, en la inauguración del Año Internacional Rwanda anunció el compromiso del Presidente Kagame de lograr la restauración del paisaje en todo el territorio del país en los próximos 25 años.
Я благодарю Германию за плодотворные усилия по содействию достижению консенсуса в международном сообществе в отношении мощного послания надежды, которое охватывает все аспекты достижений страны
Doy las gracias a Alemania por sus positivos esfuerzos para facilitar un consenso entre los miembros de la comunidad internacional respecto a la formulación de un mensaje renovado de aliento que abarque todos los aspectos de los logros
который в этом году обратился к международному сообществу с посланием надежды в виде создания единой,
que ha lanzado este año a la comunidad internacional un mensaje de esperanza por el advenimiento de una Sudáfrica unida,
Мы выслушали тех, кто не исповедует никакой конкретной религии, но пришли сюда с посланием надежды и любви, ибо, несомненно, что те ценности, которые составляют саму основу наших религий, способны вызывать столь же сильные чувства и желание защищать их даже у тех, кто нерелигиозен.
Hemos escuchado a quienes no se adhieren a una religión concreta pero traen mensajes de esperanza y de amor, porque sin duda los valores que son centrales en nuestras religiones pueden sentirse y defenderse con la misma fuerza sin ser religioso.
Миллиарды людей, которых мы представляем здесь, возлагают надежду на то, что в результате этого исторического Саммита тысячелетия мы выступим с решительным, четким, однозначным и понятным посланием надежды.
Los miles de millones de personas a los que representamos esperan que de esta histórica Cumbre del Milenio surja un mensaje de esperanza firme, claro, inequívoco y comprensible.
стремитесь донести зародившееся в вашей душе и исполненное надежды послание.
de vuestros Estados y de vuestras civilizaciones respectivas, transmitir vuestro mensaje de esperanza.
мы также питаем надежды, ибо послание мира, направленное покойным королем Хусейном, будет нести и Его Королевское Величество король Абдалла II,
también tenemos esperanzas porque el mensaje de paz que proclamó el difunto Rey Hussein seguirá siendo difundido por Su Majestad el Rey Abdullah II,
В этом послании выражены надежды и опасения.
En este mensaje se expresan esperanzas y temores.
У меня есть послание надежды для всех вас.
Yo… tengo un mensaje de esperanza para todos vosotros.
Меня попросили сказать тост после похорон. Послание надежды.
Me han pedido que haga un brindis aquí después del funeral, un mensaje de esperanza.
А сейчас- послание надежды.
Y ahora un mensaje de esperanza.
Наше вступление в Организацию Объединенных Наций представляет собой послание надежды нашему народу.
Nuestro ingreso a las Naciones Unidas constituye un mensaje de esperanza para nuestro pueblo.
Послание надежды, как раз вовремя.
Un mensaje de esperanza, en el mejor momento.
Наше послание надежды должно сопровождаться нашими приверженностью и ответственностью.
Debemos sumar, por tanto, compromiso y responsabilidad a un mensaje de esperanza.
Результатов: 109, Время: 0.0377

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский