ПОСТАВЛЕННУЮ - перевод на Испанском

entregada
передать
доставить
передачи
доставки
сдать
поставить
отдать
выдать
поставки
представить
planteada
создавать
представлять
ставить
выдвигать
вопрос
подниматься
поднять
возникнуть
затронуть
вызвать
el objetivo
цель
задача
целевой показатель
объект
направлена
нацелена
призван
стремится
establecido
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
había encomendado
suministrados
предоставлять
поставлять
оказывать
снабжать
представить
предоставления
поставки
обеспечения
обеспечить
снабжения
entregados
передать
доставить
передачи
доставки
сдать
поставить
отдать
выдать
поставки
представить
había
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит
llevar a
привести к
в
на
вести к
привлечь к
привлечения к
отвезти
взять
довести
в связи

Примеры использования Поставленную на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комитет принял к сведению поставленную ЭСЦАГ цель завершить разработку всех своих документов к 2010 году,
El Comité tomó nota del objetivo que se había fijado la CEEAC de ultimar todo su conjunto de instrumentos para 2010,
Деловые круги откликнулись на поставленную Генеральным секретарем Кофи Аннаном в его Глобальном компакте задачу содействовать распространению универсально признанных идеалов в областях прав человека,
La comunidad empresarial ha aceptado el reto que plantea el Pacto Mundial propuesto por el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, con miras a promover valores universalmente
22 845 400 долл. США, что позволило бы постепенно выполнить цель, поставленную в пункте 47.
el bienio 1998-1999 pero, de cualquier manera, el objetivo planteado en el párrafo 47 se cumpliría gradualmente.
к питьевой воде и основным санитарным услугам, в том числе за поставленную им цель значительно улучшить этот доступ к 2015 году.
a unos servicios básicos de saneamiento y en particular que se hubiera fijado el objetivo de lograr una mejora notable al respecto a más tardar en 2015.
сторонами для подтверждения того, что в случае" консигнации" покупатель обязан оплатить всю поставленную смесь, но счет покупателю не выставляется до тех пор, пока смесь фактически не использована им.
el comprador tenía la obligación de pagar la totalidad del compuesto entregado, pero que no recibiría la factura hasta tanto no lo utilizase efectivamente.
Несмотря на то что делегации трех упомянутых стран высоко оценивают поставленную Секретариатом цель выполнения этих задач при одновременном соблюдении принципа сохранения отдельных механизмов финансирования каждой миссии,
Aunque las tres delegaciones valoran el propósito de la Secretaría de alcanzar esos objetivos respetando al mismo tiempo el principio de mantener arreglos financieros separados para cada misión,
Консультативный комитет рекомендует Трибуналу обсудить поставленную в пункте 6 проблему с соответствующими властями страны пребывания, проконсультироваться с ними и заручиться их поддержкой
La Comisión Consultiva recomienda que el Tribunal examine el problema formulado en el párrafo 6 con las autoridades gubernamentales competentes del país anfitrión con objeto de que presten asesoramiento
выполняют поставленную Организацией Объединенных Наций задачу: выделять, 7 процента валового национального дохода на помощь развитию.
entre ellos Suecia, cumplen con el objetivo fijado por las Naciones Unidas de contribuir con el 0,7% de su producto nacional bruto a la ayuda para el desarrollo.
Несмотря на это, фактическое абхазское правительство выполнило поставленную Россией задачу и атаковало грузинские полицейские подразделения, находившиеся в Верхней Абхазии,
A pesar de ello, el gobierno de facto de Abjasia cumplió la tarea encomendada por Rusia y ordenó atacar a las unidades de la policía georgiana desplegadas en la Alta Abjasia,
МООНЛ будет и впредь стремиться осуществить стратегическую цель, поставленную Советом Безопасности,
La UNMIL seguirá esforzándose por cumplir el objetivo estratégico fijado por el Consejo de Seguridad,
Он отражает современные реалии, а именно: что одна сторона в регионе, не являющаяся участником Договора, имеет продвинутую ядерную программу, не поставленную под гарантии, в то время как другие вовсе не имеют аналогичных программ.
Refleja las realidades de hoy: que uno de los Estados de la región que no son partes en el Tratado posee un programa nuclear avanzado y no sometido a salvaguardias, mientras que los demás Estados no tienen ningún programa de esa naturaleza.
таким образом выполнит поставленную правительством задачу увеличения числа женщин- предпринимателей.
la mujer empresaria y de ese modo cumplirá la meta fijada por el Gobierno de aumentar el número de empresarias.
Поставленную в Программе действий Всемирной встречи цель-- обеспечить всеобщее начальное образование во всех странах не позднее 2015 года-- следует рассматривать в контексте приведенной в докладе ЮНИСЕФ за 1999 год информации о том, что<< в развивающихся странах насчитывается около 130 миллионов детей школьного возраста, которые не охвачены начальным образованием>>
El objetivo establecido en el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de lograr la educación primaria universal en todos los países para el año 2015 se contrapone a la información proporcionada por el UNICEF para 1999 de que en los países en desarrollo cerca de 130 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela.
Кроме того, в своей резолюции 2/ 3 Конференция постановила, что Рабочая группа проведет по меньшей мере два совещания до третьей сессии Конференции, с тем чтобы выполнить поставленную перед ней задачу, в рамках имеющихся ресурсов.
También en su resolución 2/3, la Conferencia decidió que el Grupo de trabajo celebrara por lo menos dos reuniones antes del tercer período de sesiones de la Conferencia a fin de cumplir con la tarea que se le había encomendado, en el marco de los recursos existentes.
уделять проведению различий между процессами, в рамках которых определяется повестка дня- иногда амбициозная- для международного сообщества, с одной стороны, и процессами, которые устанавливают разделение труда в рамках международного сообщества, с тем чтобы выполнить поставленную повестку дня.
y los procesos que establecen una división del trabajo en el seno de la comunidad internacional a fin de responder al programa establecido.
Конференция в своей резолюции 2/ 3 постановила, что Рабочая группа проведет по меньшей мере два совещания до третьей сессии Конференции, с тем чтобы выполнить поставленную перед ней задачу.
que el Grupo de trabajo celebrara por lo menos dos reuniones antes de su tercer período de sesiones a fin de cumplir la tarea que se le había encomendado.
МНООНС же придерживается того мнения, что проблему, поставленную в рекомендации, могло бы разрешить внесение изменения в закон о Национальном совете юстиции( а не в Конституцию), поскольку данный вопрос затрагивается в статье 49 этого закона.
Sin embargo, la ONUSAL opina que la reforma de la Ley sobre el Consejo Nacional de la Judicatura(y no de la Constitución) podría resolver el problema que plantea la recomendación, dado que la cuestión de que se trata está comprendida en lo dispuesto por el artículo 49 de esa Ley.
Она указала на поставленную ЮНЕСКО задачу по сокращению доли детей, остающихся неохваченными начальным образованием,
Señaló además el desafío, indicado ya por la UNESCO, que planteaba paliar el problema de la desproporción de la matriculación en la enseñanza primaria abordando,
В своем выступлении г-н Дулич обратил внимание на поставленную в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию цель, согласно которой к 2020 году
En su declaración, el Sr. Dulić señaló la meta establecida en el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de lograr que para 2020 los productos químicos se utilizaran
принимая к сведению проблему, поставленную делегацией Египта в отношении документации,
toma nota del problema que ha planteado la delegación de Egipto en relación con la documentación
Результатов: 58, Время: 0.0752

Поставленную на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский