PLANTEABA - перевод на Русском

возникают
surgen
plantea
hay
se producen
existen
suscita
aparecen
nacen
derivadas
genera
связанных
relacionados
relativas
asociados
vinculados
plantea
conexos
relación
derivadas
correspondientes
guardan relación
создает
crea
plantea
constituye
creaba
establece
genera
ofrece
ocasiona
construye
la creación
вызывает
es motivo
es
suscita
plantea
causa
provoca
llama
genera
produce
resulta
порождает
genera
plantea
crea
engendra
produce
da lugar
suscita
creaba
provoca
alimenta
ставит
pone
plantea
coloca
sitúa
hace
subordina
condiciona
compromete
antepone
возникающих в связи
plantea
derivadas
resultantes
surjan
dimanadas
derivados de
dimanantes
se haya suscitado en relación
затрагивает
afecta
plantea
aborda
trata
refiere
concierne
afectados
incide
atañe
repercute
сопряжено
plantea
supone
implica
presenta
entraña
es
tiene
conlleva
difícil
constituye
представляет
presenta
constituye
proporciona
informa
plantea
facilita
somete
presente
ofrece
supone

Примеры использования Planteaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por ende, no era aceptable que el Comité Especial siguiera sin participar en un tema que planteaba numerosas cuestiones jurídicas.
Следовательно, было бы неприемлемым, чтобы Комитет остался в стороне от рассмотрения этой темы, которая затрагивает многочисленные правовые вопросы.
En respuesta, se dijo que el empleo de esa palabra en el artículo no planteaba ningún problema de interpretación en otros sistemas jurídicos.
В ответ было отмечено, что это слово в том смысле, в каком оно использовано в данной статье, не представляет никаких сложностей для толкования в рамках других правовых систем.
La necesidad de acceder a datos a una escala mayor que la local o regional planteaba la cuestión del intercambio de datos.
Необходимость получения доступа к данным в масштабе, превышающем масштаб местного или регионального уровня, поднимает вопрос об обмене данными.
cuyo debate se remonta casi hasta los orígenes mismos de la civilización moderna, planteaba un enorme desafío a sus autores.
споры в отношении которого уходят своими корнями к истокам современной цивилизации, поставило перед его авторами огромную задачу.
Para determinar los riesgos que planteaba la delincuencia organizada se precisaban evaluaciones específicas que dependían de las notables diferencias existentes dentro de los propios países y regiones.
Для того чтобы определить масштабы опасности, создаваемой организованной преступностью, требуется оценка конкретных параметров, что обусловлено значительными различиями между странами и регионами.
Americanos se mostraba que la fumigación aérea no planteaba una grave amenaza para la salud humana.
проведенного недавно Организацией американских государств, авиаопрыскивание не представляет серьезной угрозы для здоровья человека.
que no tenía una representación en Ginebra, planteaba la cuestión de las contribuciones de los pequeños Estados insulares.
которая не имеет своего представительства в Женеве, поставило вопрос о вкладе мелких островных государств.
No obstante, la eliminación gradual en el sector de los inhaladores de dosis medidas planteaba problemas mucho más complejos,
Между тем, процесс ликвидации в сфере производства дозированных ингаляторов сопряжен с гораздо большими трудностями,
resaltó el problema que la desertificación planteaba a la región africana.
остановился на той проблеме, которую опустынивание представляет для Африканского региона.
incluso el de carácter ocasional, planteaba graves riesgos para la salud;
употребление наркотиков, даже эпизодическое, представляет серьезную опасность для здоровья человека;
el endosulfán planteaba un riesgo para las aguas superficiales.
эндосульфан представляет риск для поверхностных вод.
Por consiguiente, se consideró importante buscar soluciones bilaterales a los problemas que planteaba esa migración y encontrar formas de darle cabida.
Поэтому считается важным вести поиск двусторонних решений проблем, которые возникают в связи с такой миграцией, и выявлять пути ее регулирования.
Esto planteaba un segundo reto, a saber, encontrar formas de determinar fehacientemente qué prácticas,
В этой связи возникает вторая проблема- изыскать способы принятия надлежащих решений о том,
Existía una necesidad evidente de construir un marco jurídico para hacer frente a los problemas que planteaba esta cuestión, especialmente mediante la cooperación subregional y regional.
Совершенно ясно, что существует необходимость в правовой базе для решения проблем, возникающих в связи с этой темой, особенно через посредство субрегионального и регионального сотрудничества.
En particular, el Informe planteaba cuestiones muy importantes sobre el peligro de depender excesivamente de las IED,
В частности, в Докладе подняты очень важные вопросы, касающиеся опасностей чрезмерной опоры на ПИИ,
Destacó los problemas que planteaba la pandemia mundial del VIH/SIDA y dijo
Оратор подчеркнул важность проблемы, связанной с пандемией ВИЧ/ СПИДа в мире
Para tratar de resolver los diversos problemas que planteaba esta situación, en 1991 se puso en marcha un programa destinado a establecer parteras en todas las aldeas.
Для решения порождаемых этой ситуацией различных проблем в 1991 году была начата программа распределения квалифицированных акушерок по всем деревням.
La mayoría de los oradores señalaron que los retos que planteaba la delincuencia transnacional requerían una asistencia técnica más especializada.
Большинство ораторов указали, что проблемы, возникающие в связи с транснациональной преступностью, требуют оказания более специализированной технической помощи.
Las delegaciones subrayaron la necesidad de abordar los desafíos que planteaba la complejidad institucional existente dentro del marco ambiental.
Делегации подчеркнули необходимость решения проблем, вызванных усложненностью существующих институциональных рамок в экологической сфере деятельности.
Al mismo tiempo, el informe planteaba diversas cuestiones fundamentales de orden jurídico
Вместе с тем в докладе поднимается ряд важных правовых
Результатов: 618, Время: 0.1071

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский