Примеры использования
Порождаемых
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Для решения порождаемых этой ситуацией различных проблем в 1991 году была начата программа распределения квалифицированных акушерок по всем деревням.
Para tratar de resolver los diversos problemas que planteaba esta situación, en 1991 se puso en marcha un programa destinado a establecer parteras en todas las aldeas.
Несколько делегатов выразили озабоченность по поводу проблем, порождаемых глобальными производственными системами,
Algunos delegados expresaron su preocupación por los desafíos que planteaban las cadenas de valor mundiales
эффективные меры для уменьшения порождаемых войнами людских страданий.
eficaces para reducir los padecimientos humanos que provocan las guerras.
Они вновь заявили о своей глубокой обеспокоенности по поводу ситуации в Сомали и порождаемых ею массовых страданий людей.
Reiteraron su honda preocupación por la situación de Somalia y los enormes padecimientos humanos que ella provoca.
а также порождаемых этими идеологиями форм дискриминации.
de las formas de discriminación que engendran esas ideologías.
преодоления проблем, порождаемых для развития с опорой на широкую базу.
superar los problemas que planteaba para un desarrollo de base amplia.
Гн Прасад выражает убежденность, что на этом совещании удастся найти способ преодоления озабоченностей, порождаемых кассетными боеприпасами.
El orador está convencido de que será posible hallar un medio de acallar las preocupaciones suscitadas por las municiones de racimo en esta reunión.
касались существенных вопросов права и факта, порождаемых представленными претензиями.
abordaban las cuestiones importantes de hecho y de derecho que planteaban las reclamaciones presentadas.
Стратегическими последствиями более широких проблем, порождаемых незаконной торговлей стрелковым оружием, занимались службы национальной безопасности, отвечающие за контроль над вооружениями.
Las consecuencias normativas de las cuestiones más generales derivadas del tráfico ilícito de armas pequeñas se diseminaban por todos los organismos nacionales de seguridad encargados del control de armas.
Она выражает свое осознание серьезных опасностей, порождаемых постоянными и грубыми нарушениями Конвенции, и вытекающую из этого ответственность.
También expresaría que es consciente de los graves peligros a que dan lugar la persistente violación y las graves transgresiones del Convenio, así como de las responsabilidades derivadas de éste.
В качестве одного из средств решения проблем, порождаемых" нестерилизованной" интервенцией, рекомендуют более жесткую фискальную политику.
Se ha recomendado el endurecimiento fiscal como un medio para resolver los problemas derivados de la intervención no esterilizada.
Разоружение является эффективной защитой человечества от потерь и страданий, порождаемых войной и конфликтами,
El desarme protege efectivamente contra las pérdidas y el sufrimiento ocasionados por las guerras y los conflictos, especialmente contra el
Единственными сферами бизнеса, которые получают выгоду, являются сферы, зависимые от финансовых спекуляций и дисбалансов, порождаемых международной экономической системой.
Los únicos negocios que prosperan son los que viven de la especulación financiera y los desequilibrios derivados del sistema económico internacional.
при решении проблем, порождаемых терроризмом.
al abordar los desafíos derivados del terrorismo.
неизменно порождаемых крайней нищетой
políticas que invariablemente son desencadenadas por la pobreza extrema
Боеприпасы, которые во избежание неизбирательного воздействия и рисков, порождаемых невзорвавшимися суббоеприпасами,
Las municiones que, a fin de evitar los efectos indiscriminados, así como los riesgos que entrañan las submuniciones sin estallar,
в особенности за счет урегулирования рисков, порождаемых ядерным топливным циклом;
en particular conjurando los riesgos derivados del ciclo de los combustibles nucleares;
новая экономика содействует решению природоохранных проблем, порождаемых нищетой.
la nueva economía contribuía a mitigar los problemas ambientales derivados de la pobreza.
ликвидации рисков, порождаемых экологическими проблемами, унаследованными от прошлого.
eliminen los riesgos que se derivan de antiguas cargas ambientales.
устранения потенциальных угроз конфликтов, порождаемых неравенством в международном распределении природных ресурсов.
afrontar posibles amenazas de conflicto derivadas de las disparidades internacionales en materia de recursos naturales.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文