ПОТРЯСЕНИЯ - перевод на Испанском

conmociones
шок
сотрясение
потрясение
волнение
беспорядков
переполох
контузия
perturbaciones
нарушение
срыв
расстройство
ньюснс
возмущения
потрясения
беспорядки
сбоев
перебои
воздействия
crisis
кризис
спад
кризисных
потрясений
trastornos
расстройство
нарушение
заболевание
синдром
болезнь
обсессивно
растройство
сбоя
потрясения
turbulencia
турбулентность
потрясения
нестабильности
волнений
беспорядков
неурядицы
сумятица
турбуленция
agitación
агитация
беспорядки
потрясения
волнения
нестабильности
неурядицы
брожения
смятение
суматохи
choques
столкновение
шок
удар
аварии
крушения
автокатастрофе
ударные
потрясение
стычка
шоковой
disturbios
бунт
беспорядки
волнения
мятежом
convulsiones
припадок
приступ
потрясения
судороги
конвульсий
shocks
шок
потрясения
шокирует
шоковое состояние
sobresaltos

Примеры использования Потрясения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
большинство национальных финансовых систем пережили период замедления и связанные с этим финансовые потрясения без особого кризиса.
casi todos los sistemas financieros nacionales capearon el temporal y los choques financieros asociados sin mayores crisis.
Ожидаемые по итогам этих реформ инвестиции не всегда обретают конкретную форму, а вызванные ими социальные потрясения не находят решения.
Las inversiones que se esperaban después de esas reformas no se han materializado y los disturbios sociales que esas reformas han ocasionado no han tenido solución.
Трудно проследить за тем, как эта теория объясняет сегодняшние экономические потрясения, или предлагает способ по их преодолению.
Es difícil entender cómo este tipo de teorías explican la turbulencia económica actual o dan elementos sólidos para abordarla.
Кроме того, внешние потрясения, политические ошибки
Además, los shocks externos, los errores de política
Наиболее комплексной мерой в ответ на такие потрясения стало бы предоставление резервного финансирования с немедленной выплатой субсидий.
La respuesta más cabal ante esas convulsiones sería el desembolso inmediato de financiación en forma de subvenciones de emergencia.
которого удалось добиться, несмотря на политические и институциональные потрясения.
protección de los derechos humanos a pesar de la agitación política e institucional.
природных систем выдерживать потрясения и при этом оставаться в желаемой нише.
ecológicos para resistir los choques y permanecer en la cuenca deseada.
вызвали огромные потрясения, которые сказались на жизни современного общества.
han causado grandes disturbios que han tenido efectos en las sociedades modernas.
Экономические потрясения мирового масштаба обычно распространяются через нарушения международных торговых или финансовых потоков.
Las sacudidas económicas de dimensiones internacionales se propagan habitualmente a través de perturbaciones del comercio internacional o de las corrientes financieras.
На политической карте мира после окончания" холодной войны" были отмечены и удачи, и провалы, и потрясения.
La configuración del mapa político de la postguerra fría no ha estado exenta de altibajos y convulsiones.
Европейский опыт показывает, что крупномасштабные системные потрясения требуют более сильной финансовой поддержки.
La experiencia europea sugiere que los shocks sistémicos de gran escala exigen un mayor apoyo financiero.
Чили отметила существенные успехи, достигнутые Нигером, несмотря на политические и институциональные потрясения.
Chile señaló que el Níger había logrado progresos importantes a pesar de las convulsiones institucionales y políticas.
кто определяет политику США, менее уверенными и гибкими в их ответах на эти экономические потрясения.
sean menos flexibles en sus respuestas a los"shocks" económicos.
Более значимое послание заключается в том, как эти потрясения загонят нас в еще более узкий угол.
El mensaje más significativo es el de cómo esas sacudidas nos encajonan a los demás en un rincón aún más estrecho.
в случае наших стран, которые не в состоянии предотвратить потрясения и кризисы, возникающие за их пределами.
que no pueden evitar los efectos de las convulsiones y las crisis que se originan fuera de sus fronteras.
Однако никто не может найти оправдания правительству Нетаньяху за все потрясения, происходящие в регионе сегодня.
Por el contrario, nadie puede absolver al Gobierno de Netanyahu de su responsabilidad por todas las convulsiones que hay actualmente en la región.
После опубликования моего последнего доклада потрясения на международных финансовых рынках сказались на стабильности национальной валюты- лари.
Desde que se publicó mi último informe, las turbulencias en los mercados financieros internacionales han afectado a la estabilidad del lari, la moneda nacional.
В-третьих, глобальный финансовый кризис порождает потрясения в сфере упрощения процедур торговли
En tercer lugar, la crisis financiera mundial crea turbulencias en la facilitación del comercio
Глобальные финансовые и экономические потрясения и угроза глобального экономического спада чреваты для нас серьезными последствиями.
Las turbulencias financieras y económicas mundiales y la amenaza de una recesión mundial plantean grandes riesgos para todos nosotros.
Международные финансовые потрясения еще более затрудняют финансирование развития, а глобальная неопределенность препятствует
Las turbulencias financieras internacionales hacen aún más difícil la financiación del desarrollo
Результатов: 746, Время: 0.1863

Потрясения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский