ПРАВИЛАХ ПРОЦЕДУРЫ - перевод на Испанском

reglamento
регламент
постановление
положение
распоряжение
правила
подзаконных актах
инструкции
reglas de procedimiento
правило процедуры
normas de procedimiento
правило процедуры
процедурной нормой
процессуальной нормой
normas procesales
процессуальных норм
reglamentos
регламент
постановление
положение
распоряжение
правила
подзаконных актах
инструкции

Примеры использования Правилах процедуры на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Решение СК1/ 1 о правилах процедуры, представленное рабочей группой по правовым
La decisión SC-1/1, sobre el reglamento, presentada por el grupo de trabajo sobre cuestiones jurídicas
Он выражает пожелание получить конкретную информацию о правилах процедуры, которая применяется в отношении лиц, подозреваемых в совершении террористических актов,
El orador pide datos precisos sobre las normas de procedimiento aplicables a las personas sospechosas de actos terroristas y pregunta
Напоминая о правилах процедуры для совещаний Организации Исламская конференция,
Recordando el reglamento de las reuniones de la Organización de la Conferencia Islámica,
В правилах процедуры и доказывания указывается, что судьи должны на регулярной основе ротироваться между Судебными камерами
En las reglas de procedimiento y prueba se indica que los magistrados se turnarán periódicamente entre las Salas de Primera Instancia
Большинство договорных органов по правам человека приняло предусмотренную в их правилах процедуры практику рассмотрения осуществления соответствующего договора в государстве- участнике в отсутствие доклада государства- участника.
La mayoría de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos han adoptado la práctica, reflejada en sus reglamentos, de examinar la aplicación del tratado pertinente en el Estado parte en ausencia del informe correspondiente.
Основанный на существующих правилах процедуры Комитета, был утвержден на девятой Международной конференции национальных учреждений по поощрению
Que se basa en las normas de procedimiento vigentes del Comité, fue aprobado en la Novena Conferencia Internacional de
решение заключается не в правилах процедуры и не в методах работы Конференции,
la solución no estriba ni en las reglas de procedimiento ni en los métodos de trabajo de la Conferencia,
Отмечает, что утвержденные Комиссией изменения в ее правилах процедуры могут дать всем сторонам возможность обеспечить учет их мнений на всех этапах рассмотрения любых вопросов;
Señala que las modificaciones aprobadas por la Comisión en relación con su reglamento podrían permitir a todas las partes asegurarse de que sus opiniones se reflejen en todas las etapas del examen de todas las cuestiones;
Процедура использования такого основания для освобождения от уголовной ответственности излагается в Правилах процедуры и доказыванияЭта статья нуждается в дополнительном рассмотрении вместе со статьей 31, пункт 2, и статьей 20.
El procedimiento para oponer una eximente de responsabilidad penal de este tipo quedará enunciado en las reglas de procedimiento y pruebaEste artículo debe ser examinado más a fondo junto con el párrafo 2 del artículo 31 y el artículo 20.
Настоящий документ содержит текст неофициального документа по вопросу о методах работы и правилах процедуры Совета по правам человека,
El presente documento contiene el texto de un documento no oficial sobre los métodos de trabajo y el reglamento del Consejo de Derechos Humanos,
Как предусматривается в их правилах процедуры, Комитет против пыток и Комитет по ликвидации расовой дискриминации могут,
Con arreglo a sus reglamentos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité contra la Tortura pueden indicar,
Важным средством укрепления подотчетности является образование, в результате которого повышается информированность о кодексе этики и поведения, правилах процедуры и возможных последствиях нарушений этих норм.
La educación es un instrumento importante para fortalecer la rendición de cuentas mediante la sensibilización acerca de los códigos de ética y de conducta, las normas de procedimiento y las posibles consecuencias del incumplimiento de esas normas..
В документе, в частности, упоминаются последние изменения в правилах процедуры Комиссии и возможность изъявления третьими государствами замечаний в отношении представлений прибрежных государств согласно статье 76 Конвенции.
En ese documento se hacía referencia, entre otras cosas, a las más recientes modificaciones en el reglamento de la Comisión y a la posibilidad de que terceros Estados Partes formulasen comentarios con respecto a una presentación de un Estado ribereño de conformidad con el artículo 76 de la Convención.
Как указывалось в руководящих принципах и правилах процедуры семинара( A/ AC. 109/ 2073), цель семинара заключалась в оценке положения в несамоуправляющихся территориях,
Según se afirma en las directrices y reglamentos para el Seminario(A/AC.109/2073), la finalidad del Seminario era evaluar la situación imperante en los territorios no autónomos, en particular su
того деликатного баланса, который достигнут в Правилах процедуры и доказывания.
del delicado equilibrio logrado en las Reglas de Procedimiento y Prueba.
которая описывается в различных руководствах и справочниках, а также в правилах процедуры ее Генеральной конференции,
a la que se hace referencia en diferentes manuales y también en los reglamentos de su Conferencia General,
с принципом суверенного равенства, воплощенного в Уставе Организации Объединенных Наций и Правилах процедуры.
de conformidad con el principio de igualdad soberana consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y el reglamento.
приемлемости могут быть обжалованы в Апелляционную палатуВопрос относительно приостановления разбирательства в случае апелляции должен быть отражен в Правилах процедуры и доказывания.
decisiones relativas a la competencia o a la admisibilidad ante la Sala de ApelacionesLa cuestión de la suspensión del juicio en caso de apelación se deberá incluir en las reglas de procedimiento y prueba.
какие могут быть определены Ассамблеей государств- участников[ в Правилах процедуры и доказывания].
dietas que decida la Asamblea de los Estados Partes[en las reglas de procedimiento y prueba].
более подробно определена в ее правилах процедуры.
se detalla aún más en su reglamento.
Результатов: 992, Время: 0.0487

Правилах процедуры на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский