Примеры использования
Предпосылками
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
полное осуществление женщинами своих прав человека являются необходимыми предпосылками искоренения нищеты.
el pleno ejercicio por la mujer de sus derechos humanos son condiciones esenciales para la erradicación de la pobreza.
лишает их возможности пользоваться правом на здоровье и его основополагающими предпосылками.
que no puedan disfrutar del derecho a la salud y sus factores determinantes básicos.
благого управления должны служить предпосылками прочного мира.
la buena gobernanza deben ser las condiciones previas para una paz duradera.
стабильность попрежнему остаются для всех государств желанными целями, поскольку они являются предпосылками к развитию.
la estabilidad siguen siendo el vehemente anhelo de todas las naciones y son requisitos indispensables para el desarrollo.
более активная интеграция в международные рынки являются предпосылками роста.
una inserción más dinámica en los mercados internacionales son hoy una condición necesaria para el crecimiento.
возможностей являются важными социальными предпосылками всеобъемлющего и справедливого развития, сейчас воспринимается как общепризнанный факт.
el empoderamiento han sido reconocidos como importantes factores sociales del desarrollo inclusivo y equitativo.
надлежащее отправление правосудия являются предпосылками устойчивого экономического
la adecuada administración de la justicia son condiciones previas para un desarrollo económico
надлежащее отправление правосудия являются предпосылками устойчивого экономического
la adecuada administración de la justicia son condiciones previas para un desarrollo económico
которые являются необходимыми предпосылками трансформации нынешних военных приоритетов.
políticos que son condiciones necesarias para transformar las actuales prioridades militares.
Содействие и универсальное соблюдение прав человека остаются предпосылками для укрепления мира
El fomento y el respeto universal de los derechos humanos siguen siendo premisas indispensables para el fortalecimiento de la paz
Такие усилия являются важными предпосылками для реализации на практике прав вьетнамских женщин на свободу
Esos esfuerzos constituyen requisitos previos importantes para el disfrute efectivo de los derechos de libertad
самоуправление являются предпосылками достижения равенства, уважения человеческого достоинства,
el gobierno propio son requisitos para que los pueblos indígenas puedan lograr la igualdad,
Следует проявить осторожность и не соглашаться с новыми предпосылками, которые не предусмотрены в Договоре, поскольку такое согласие могло
Hay que tener cuidado de no aceptar nuevos requisitos previos no previstos ya en el tratado,
По мнению Доминиканской Республики, разоружение и ядерное нераспространение всегда будут важнейшими предпосылками достижения самой важной цели Организации Объединенных Наций-- установления прочного мира во всем мире.
Para la República Dominicana, el desarme y la no proliferación nucleares siempre serán requisitos imprescindibles para cumplir con el más caro propósito de las Naciones Unidas: la instauración de una paz duradera en el mundo.
Предпосылками для полной интеграции женщин- мигрантов,
Las condiciones previas para la integración plena de las mujeres migrantes son,
которые являются предпосылками для реализации целей, предусмотренных основателями Организации Объединенных Наций 48 лет тому назад в Сан-Франциско.
que son requisitos previos para la materialización de las metas que los fundadores de las Naciones Unidas previeron hace 48 años en San Francisco.
здоровую являются основными предпосылками борьбы с бедностью,
sana son premisas fundamentales de la lucha contra la pobreza,
связь являются важными предпосылками для планирования, развития
la comunicación son requisitos importantes para la planificación,
В статье 21b справедливо указывается, что предпосылками для осуществления юрисдикции суда являются его признание государством места содержания под стражей
En el apartado b del artículo 21 se establece correctamente que las condiciones previas para que la corte ejerza su competencia son la aceptación por el Estado de detención
Другими предпосылками являются урегулирование неприемлемо тяжелого бремени задолженности развивающихся стран,
Otros requisitos previos son dar solución a la insostenible deuda de los países en desarrollo,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文