Примеры использования
Представившие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Практически все Стороны, представившие информацию с оценкой воздействия политики
Casi todas las Partes que proporcionan información acerca de los efectos estimados de las políticas
Аналогичным образом все Стороны, представившие прогнозы по выбросам N2O в транспортном секторе,
Asimismo, todas las Partes que comunican proyecciones de N2O procedentes del transporte,
Таблица 15: Стороны, представившие данные к крайнему сроку их представления Год.
Cuadro 15: Partes que comunican datos hacia la fecha de cierre del informe sobre los datos.
Согласно этому решению на таких работах могут трудиться только сотрудники, представившие медицинскую справку, которой удостоверяется, что они клинически здоровы.
De acuerdo con esta decisión, sólo los empleados que pueden presentar un certificado médico de buena salud pueden ocupar esos empleos.
Кроме того, согласно положению об отчетности, работодатели, не представившие отчеты или представившие недостоверные отчеты, обязаны уплатить штраф без привлечения к уголовной ответственности.
Además, una de las disposiciones sobre la presentación de informes estipula que los empleadores que no los presenten o que presenten informes falsos serán sancionados con el pago de una multa.
представивших данные, и 3 страны, представившие ответ, но не предоставившие данные.
proporcionaron los datos y los 3 países respondieron sin presentar datos.
В таблице 7 указаны государства- участники, представившие Генеральному секретарю оговорки,
En el cuadro 7 se indican los Estados Partes que han comunicado al Secretario General reservas,
В этой связи делегации, представившие этот проект резолюции, призывают членов Комитета изучить
En ese contexto, aquellos que hemos presentado este proyecto de resolución pedimos a los miembros de la Comisión que lo analicen
Рабочая группа решила дать рекомендацию о том, чтобы три организации, представившие технико-экономическое обоснование, поощрялись к продолжению работы по созданию предусмотренной базы данных.
Decidió recomendar que se alentara a las tres organizaciones que habían presentado el estudio sobre viabilidad a que continuaran analizando el establecimiento de la base de datos prevista.
Делегация поблагодарила страны, заблаговременно представившие вопросы, и дала ответы на некоторые из них.
La delegación agradeció a los países que habían transmitido preguntas preparadas de antemano y respondió a algunas de ellas.
Многие представившие сообщения Стороны не дали четкого разъяснения методов, используемых при оценке
Muchas de las Partes que facilitaron informes no dieron una clara indicación de los métodos seguidos para evaluar
Председатель призвал государства, не представившие доклады, представить свой первый доклад
La Presidencia alentó a los Estados que no habían presentado informes a que presentaran su primer informe
Почти все организации, представившие ответы, разработали
Casi todas las organizaciones que respondieron informaron de que habían adoptado
Стороны, представившие рабочие листы МГЭИК
Las Partes que facilitaron las hojas de trabajo del IPCC
Комитет получил сообщения, что представившие жалобы жертвы пыток столкнулись с безразличием или просто были проигнорированы.
El Comité ha recibido alegaciones de que las víctimas de actos de tortura que habían presentado quejas eran tratadas con indiferencia o ignoradas.
Организации и органы, представившие статистические данные, могли указать лишь среднее число дней, взятых в счет отпуска по болезни на индивидуальной основе.
Las organizaciones y entidades que facilitaron estadísticas solo pudieron indicar el promedio de días tomados de licencia de enfermedad de manera individual.
Почти все представившие доклады страны предусмотрели обязательные ОЭП для проектов и часто для программ,
Casi todos los países que han presentado informes han establecido la obligatoriedad de la evaluación de los efectos ambientales en los proyectos
Страны, призванные представить или представившие свой доклад Комитету по правам ребенка, который издал конкретные рекомендации в контексте мандата;
Los países que deban presentar o hayan presentado su informe al Comité de los Derechos del Niño, si éste ha formulado recomendaciones concernientes al mandato;
аналитическими проблемами, что и Стороны, представившие свои первоначальные национальные сообщения.
analíticos parecidos a los de las Partes que habían presentado sus comunicaciones nacionales iniciales.
Он уточняет, что в подпункт a будут дополнительно включены любые государства- участники, представившие официальные полномочия в надлежащей форме после указанного срока.
Precisa que se incorporarán al apartado a los nombres de todos los Estados partes que hayan presentado desde entonces sus credenciales en debida forma.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文