ПРЕДЪЯВЛЯЕТСЯ - перевод на Испанском

se presenta
представить
exige
требовать
требование
предусматривать
настаивать
предписывать
привлекаться
обязать
необходимо
deben
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует
se presentan
представить

Примеры использования Предъявляется на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
к которым иммигранты имеют свободный доступ, поскольку к ним не предъявляется требований какого-либо рода
el acceso de inmigrantes se facilita porque no se exigen requisitos de ninguna índole
в неотложных случаях при оказании медицинской помощи не предъявляется каких-либо требований ни к мигранту,
en casos de urgencias la atención médica no requiere de exigencias ni para el migrante
Меры, связанные с продвижением работников по службе, в рамках которых предъявляется требование относительно наличия у работников опыта перевода на другое место работы, отличное от занимаемого данным работником ранее.
Medidas concernientes a la promoción de los trabajadores y que apliquen un criterio relativo a la experiencia por parte del trabajador de haber sido trasladado a un centro de trabajo diferente de aquel en el que había trabajado con anterioridad.
В тех случаях, когда не предъявляется претензий на собственность и собственность является пустующей
Cuando no se hubieran presentado reclamaciones relativas al bien inmueble,
Также требование о наличии достаточных средств не предъявляется, если вы были опекуном ребенка до того, как ребенок прибыл в Финляндию, а у ребенка имеется в Финляндии статус беженца.
La condición de los ingresos suficientes tampoco se le exigirá, en caso de que ha hubiera sido titular de la custodia del menor con anterioridad a la llegada del menor a Finlandia y si este dispusiera del estatus de refugiado en Finlandia.
К государственным учреждениям и заведениям предъявляется требование обеспечивать своим служащим и охватываемому ими контингенту право исповедовать свою религию согласно их верованиям,
Las instituciones públicas tienen la obligación de permitir a las personas empleadas o residentes en ellas el ejercicio de su religión de acuerdo con su fe religiosa
преступникам зачастую предъявляется обвинение только в посягательстве на собственность путем вооруженного ограбления.
a sus autores se les condena a menudo únicamente por el delito contra la propiedad, el de robo a mano armada.
Государство более не имеет права осуществлять дипломатическую защиту в отношении лица, приобретающего гражданство государства, к которому предъявляется требование, после даты официального предъявления этого требования.
Un Estado deja de tener derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a una persona que adquiera la nacionalidad del Estado contra el cual se haya presentado la reclamación después de la fecha de la presentación oficial de ésta.
Однако, в пункте 2 предусмотрено исключение, охватывающее случаи, в которых корпорация приобретает национальность государства, к которому предъявляется требование, после предъявления этого требования.
No obstante, en el párrafo 2 se incluye una excepción para abarcar los supuestos en que la sociedad adquiera la nacionalidad del Estado contra el cual se reclame después de la presentación de la reclamación.
2 государство не имеет право осуществлять дипломатическую защиту в отношении корпорации, которая приобретает национальность государства, к которому предъявляется требование, после предъявления этого требования.
un Estado no tiene derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a una sociedad que adquiera la nacionalidad del Estado contra el cual se reclame después de la presentación de la reclamación.
не подвергаются инспекции и декларация об описании товаров не предъявляется.
en cuyo caso éste no se inspeccionará ni se exigirá la presentación de una declaración de su contenido.
имеет∀ патрульное удостоверение∀, которое однозначно идентифицирует данный патруль и предъявляется любому лицу, желающему подать жалобу.
lleva una" Tarjeta de identificación de patrulla", que identifica a cada patrulla y que es entregada a cualquier ciudadano que quiera poner una denuncia.
от имени которого предъявляется требование, не были исчерпаны.
entidad en cuyo nombre se plantea la reclamación.
С самого начала следует отметить, что, если предъявляется иск против должностного лица за действия, совершенные им во
Cabe señalar desde un principio que, si se presenta una reclamación contra un funcionario por actos ejecutados en su carácter oficial,
к кредитным учреждениям не предъявляется жестких требований по соблюдению принципа должной заботы,
no exigían a esos organismos una sólida debida diligencia y que su carácter
без образования юридического лица, согласно законодательству Кувейта, не предъявляется юридическое требование относительно сохранения проверенных счетов6.
bien la legislación kuwaití no exigía que los propietarios de una empresa sin personería jurídica mantuvieran cuentas comprobadas.
стоимость наиболее дорогостоящего автотранспортного средства, в отношении которого предъявляется претензия; количество месяцев работы в Ираке
valor del vehículo automotor más costoso respecto del cual se ha presentado una reclamación; número de meses de empleo en el Iraq
Снижение цен может произойти, даже если фирмам, в отношении которых проводится расследование на предмет сговора в вопросах ценообразования, не предъявляется никаких обвинений. Причем приведенные к трендовому уровню цены могут оставаться более низкими( по сравнению с ценами до начала расследования)
Incluso cuando no se acusa a las empresas a las que se investiga con respecto a la fijación colusiva de los precios, puede haber reducciones de los precios y los precios ajustados a la tendencia pueden seguir siendo inferiores a sus niveles anteriores
сделала вывод, что компенсация текущих расходов на заработную плату за период, в отношении которого предъявляется претензия по поводу упущенной выгоды, означала бы выплату компенсации в удвоенном размере( поскольку расходы на текущую заработную плату учтены в расчете упущенной выгоды).
habría doble indemnización si">se indemnizara al reclamante por los pagos de sueldos ordinarios relativos al período con respecto al cual se había formulado la reclamación por pérdida de beneficios(pues los gastos por sueldos ordinarios se consideran en el cálculo de la pérdida de beneficios).
Лицам, имеющим право на дипломатические привилегии и иммунитеты по статье XV, требование покинуть территорию Австрии предъявляется не иначе, как в соответствии с обычным порядком, применимым к имеющим сопоставимый ранг членам персонала глав дипломатических представительств, аккредитованных в Австрии.
Las personas que gocen de privilegios e inmunidades diplomáticos conforme a lo dispuesto en el artículo XV no serán obligadas a salir del territorio de Austria más que de conformidad con el procedimiento habitual aplicable a los miembros de rango equiparable del personal de los jefes de misión diplomática acreditados ante Austria.
Результатов: 62, Время: 0.0952

Предъявляется на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский