ПРЕКРАЩАТЬСЯ - перевод на Испанском

terminar
покончить
заключение
закончить
завершить
завершения
конце
прекращения
окончания
прекратить
оказаться
cesar
постоянно
цезарь
сесар
сезар
неуклонно
прекратить
прекращения
положить конец
продолжают
переставая
a parar
останавливаться
прекратить
перестать
остановок
стоять

Примеры использования Прекращаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Меры по обеспечению защиты в каждом случае могут прекращаться вследствие отказа защищаемого,
El esquema de protección dispuesto en cada caso puede terminar por renuncia del beneficiario,
Усилия по созданию потенциала не должны прекращаться по завершении разработки стратегий устойчивого развития,
La labor de creación de capacidad no debe detenerse una vez formuladas las estrategias del desarrollo sostenible,
Период выплаты пособия по беременности и родам для женщины, родившей ребенка, не может составлять менее 14 недель и не может прекращаться ранее, чем через 6 недель со дня родов.
La prestación de maternidad a una mujer que ha tenido un hijo no puede ser menor de 14 semanas ni puede terminar antes de transcurrir seis semanas contadas a partir del día del nacimiento.
Борьба с нищетой не должна прекращаться с завершением первого Десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты; напротив,
La lucha contra la pobreza no debe cesar al finalizar el primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza,
Вот почему борьба за мир не должна прекращаться и почему каждый, особенно Организация Объединенных Наций,
Es por ello que la lucha por la paz no debe detenerse y todos, en particular las Naciones Unidas, tenemos el deber
Генеральный секретарь заявил о том, что усилия Организация Объединенных Наций не должны прекращаться до тех пор, пока стабильность, безопасность и мир не будут
El Secretario General ha declarado que la acción de las Naciones Unidas no deberá cesar hasta que el continente africano en su conjunto haya encontrado la estabilidad,
Самое позднее осуществление проектов должно постепенно прекращаться в финансовый период после закрытия проекта за исключением тех случаев, когда должным образом было
A más tardar, los proyectos deben extinguirse gradualmente en el curso del ejercicio económico siguiente al cierre del proyecto,
В них также предусматривается, что контрмеры должны прекращаться, если спор представлен на арбитражное или судебное урегулирование,
Además precisa que se debe poner fin a las contramedidas si la contro-versia se somete a una solución judicial
при которой обеспечительные меры будут прекращаться.
las medidas cautelares pudieran quedar revocadas.
которые не должны досрочно прекращаться.
que no debería interrumpirse prematuramente.
защиты находящемуся в бедственном положении населению, и эти усилия не должны прекращаться.
la actualidad para proporcionar asistencia y protección a la población en situación difícil deben continuar.
должны проводиться как можно более беспрепятственно и прекращаться лишь в том случае, если продемонстрировано, что запрос является необоснованным.
debían producirse de la manera más normal posible y detenerse únicamente si se demostraba que la solicitud carecía de fundamento.
иным государством- участником, должны проводиться как можно более бесперебойно и прекращаться только в том случае, если будет установлено, что запрос является беспочвенным.
deben realizarse de la manera más expedita posible y sólo detenerse si se demuestra que la petición carece de fundamento.
Франция предлагает положение о прекращении контрмер, предусматривающее, что контрмеры должны прекращаться как только условия, служащие оправданием для них,
Francia propone una disposición sobre la cancelación de las contramedidas en virtud de la cual deberá ponerse fin a las contramedidas en cuanto cesen las condiciones que hayan justificado su adopción,
возбужденное против такого правонарушителя, должно окончательно прекращаться, без ущерба для его передачи в ведение суда по делам несовершеннолетних для принятия мер по его опеке,
el inculpado que se encuentra en esta situación debe ser sobreseído definitivamente en el proceso, sin perjuicio de ponerlo a disposición del Tribunal de Menores, para que se adopten las
не отвечать всем критериям, прекращаться своими инициаторами, не осуществляться ввиду какого-либо вооруженного конфликта
sus autores los abandonan, no pueden ejecutarse debido a un conflicto armado,
которые заявили, что рассмотрение сообщения не должно прекращаться до тех пор, пока не будут выполнены условия дружественного урегулирования,
quienes indicaron que el examen de una comunicación no debía cerrarse hasta la aplicación satisfactoria de la solución amigable, y que dicha solución
осуществление мероприятий должно прекращаться в соответствии с положением 5. 6 и правилом 105. 6 Положений
los productos deberían suprimirse de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5.6
предусмотренные в различных решениях директивных органов, а осуществление мероприятий должно прекращаться лишь после тщательного и неизбирательного анализа того, насколько они могут способствовать достижению задач Организации.
reflejando las preocupaciones y prioridades establecidas en los diversos mandatos legislativos, y los productos deberán suprimirse sólo después de un análisis detenido y no selectivo de la forma en que han contribuido al logro de los objetivos de la Organización.
в которой излагается мысль о том, что временные специальные меры не должны считаться дискриминационными, но их применение должно прекращаться, когда будут достигнуты цели, связанные с обеспечением равноправия.
que abunda en la idea de que las medidas especiales de carácter temporal no deben considerarse discriminatorias y deberán dejar de aplicarse cuando se haya alcanzado el objetivo de lograr la igualdad.
Результатов: 54, Время: 0.1949

Прекращаться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский